Friday, 30 October 2015

Afrikaans

Die Bull Romanus Pontifex (Nicholas V), 8 Januarie 1455.

Agtergrond

Die Koninkryke van Portugal en Kastilië het jockeying vir posisie en die besit van koloniale gebiede langs die kus van Afrika vir meer as 'n eeu voor Columbus "ontdekking" van die lande in die westelike see. Op die teorie dat die pous was 'n arbiter tussen die nasies, het Elke koninkryk gesoek en verkry Pouslike bulle op verskillende tye om sy eise Versterk, op grond daarvan dat sy aktiwiteite Bedien die Christendom te versprei.

Die Bull Romanus Pontifex is 'n belangrike voorbeeld van die Pousdom se eis om geestelike heerskappy van die hele wêreld en sy rol in die regulering van verhoudings tussen Christelike vorste en tussen Christene en "ongelowiges" ("heidene" en "ongelowiges"). Die bul het die grondslag vir Portugal se laasgenoemde se aanspraak op grond in die "nuwe wêreld", 'n eis wat teengewerk deur Kastilië en die bul caetera Inter in 1493.

'N Engelse vertaling van Romanus Pontifex word hieronder weergegee, soos gepubliseer in die Europese verdra betrekking het op die geskiedenis van die Verenigde State en sy Afhanklikhede om 1648, Frances Gardiner Davenport, redakteur, Carnegie Instelling van Washington, 1917, Washington, DC, op pp. 20-26. Die oorspronklike teks in Latyn is in dieselfde volume, op pp. 13-20.

Engelse vertaling

Nicholas, biskop, die kneg van die dienaars van God. 'n ewige gedagtenis wees.

Die Romeinse Pous, opvolger van die sleutel draer van die hemelse koninkryk en Plaasvervanger van Jesus Christus, oorweeg met verstand 'n vader se hele Verskeie streke van die wêreld en die eienskappe van al die nasies in woon en soek en hulle wil die verlossing van alle , wholesomely orden en beskik oor deeglike beraadslaging van die dinge wat hy sien aangenaam sal wees om die Goddelike Majesteit en waarmee hy die skape deur God aan hom toevertrou in die enkele goddelike vou kan bring en kan verkry vir hulle die beloning van die ewige Felicity, en kry kwytskelding vir hul siele. Daarom glo ons sal meer beslis gebeur, deur die hulp van die Here, as ons skenk geskikte gunste en spesiale genades op Diegene Katolieke konings en vorste, wat na soos Atlete en onverskrokke kampioene van die Christelike geloof, soos ons dit ken deur die getuienis van feite, nie net in toom te hou die wrede vergrype van die Saracens en ander ongelowiges, vyande van die Christelike naam nie, maar ook vir die verdediging en Verhoging van die geloof Oorwin hulle en hul koninkryke en hulle woonplekke, al Geleë in die mees afgeleë dele aan ons onbekend en onderworpe hulle hul eie tydelike heerskappy geen arbeid en koste spaar sodat dié konings en vorste onthef van alle struikelblokke, kan die meer wees geanimeerde om die vervolging van so heilsame en lofwaardige werk.

Ons het die afgelope tyd gehoor het, nie sonder groot vreugde en bevrediging, hoe ons geliefde seun, die edele persoonlikheid Henry, Infante van Portugal, die oom van ons mees geliefde seun in Christus, die roemryke Alfonso, die koning van die Koninkryke van Portugal en Algarve, trap in die voetspore van Johannes, van die beroemde geheue, die koning van die Said Koninkryke, sy pa, en baie aangesteek met ywer vir die redding van siele en met ywer van geloof, as 'n Katolieke en ware soldaat van Christus, die Skepper van alle dinge, en 'n baie aktiewe en vol moed verdediger en onverskrokke kampioen van die geloof in Hom, het gestreef van sy vroeë jeug met sy uiterste mag te veroorsaak dat die meeste heerlike Naam van die Said Skepper gepubliseer word, geprys en vereer in die hele wêreld, selfs in die mees afgeleë en onontdekte plekke, en ook om in die skoot van sy geloof die verraderlike vyande van hom en van die Lewegewende Cross waardeur ons verlos, naamlik die Saracens en alle ander ongelowiges hoegenaamd, [en hoe] na te bring die Stad van Ceuta, Geleë in Afrika, is gedemp deur die Said King John om sy heerskappy en na baie oorloë gevoer, soms in die persoon, deur die Said baba, hoewel dit in die naam van die Said King John, Teen die vyande en ongelowiges voormeld, nie sonder die grootste arbeid en koste en met die gevare en die verlies van die lewe en eiendom, en die slag van baie van hulle natuurlike Vakke, die Said baba Om Nóg verswakte nie verskrik deur so baie en groot werk, gevare en verliese, Maar groei daagliks meer en meer ywerig in die vervolging van hierdie sy so prysenswaardig en Vrome doel, het bewoon met ortodokse Christene Sekere Solitary eilande in die oseaan see en het kerke en ander Vrome plekke laat daar gestig en gebou, in wat die erediens gevier word. Ook deur die lofwaardige Endeavor en bedryf van die Said baba, baie inwoners of Dwellers dit 'n hele paar eilande Geleë in die Said see kom tot die kennis van die ware God het al ontvang die heilige doop, tot lof en heerlikheid van God, die Salvation van die siele van baie, die voortplanting Ook van die ortodokse geloof, en die toename van goddelike aanbidding.

Daarbenewens is sedert geruime tyd gelede, het dit tot die kennis van die Said baba Dit nooit, of ten minste nie binne die geheue van die mense, het dit gebruiklik om te vaar op dié oseaan see Teen die suidelike en oostelike Shores gewees het, en dat dit was so aan ons onbekend Westerlinge wat ons gehad het nie sekere kennis van die volke van die dele, en glo dat hy die beste sal presteer sy plig om God in hierdie saak, as deur sy moeite en bedryf wat die see bevaarbare kan word so ver as om die Indiërs wat aan word gesê dat die naam van Christus aanbid en dat dit so hy in staat kan wees in verband met hulle aan te gaan, en om hulle aanhits om die Christene teen die Saracens en ander sulke vyande van die geloof te help, en dalk ook in staat wees om onverwyld Om sekere heidense of betaling volke te onderwerp, bly Tussen, wat na is geheel en al vry van infeksie deur die party van die meeste oortreders Mahomet, en om te preek en te laat verkondig die onbekende, maar die meeste heilige naam van Christus, versterk, egter altyd deur die koninklike gesag, het hy nie opgehou-en-twintig vyf jaar afgelope byna Jaarlikse 'n leër van die mense van die Said Koninkryke stuur met die grootste arbeid, gevaar en onkoste, in 'n baie vinnige skepe Genoem karvele, te verken die see en kus beland na die suide en die Antarktiese paal. En so het dit toe dat wanneer 'n aantal skepe van hierdie soort verken en dit in besit geneem baie hawens, eilande, en die see, ili breedvoerig gekom het om die provinsie van Guinee, en die besit van 'n paar eilande en hawens en geneem die see langs daardie provinsie, vaar verder ili gekom na die opening van 'n sekere groot rivier algemeen veronderstel om te wees die Nyl, en oorlog gevoer vir 'n paar jaar teen die mense van daardie dele in die naam van die Said King Alfonso en van die baba, en in dit baie eilande in die omgewing is verneder en vreedsaam besit, as ili is nog steeds saam besit met die aangrensende see. Daarvandaan Ook baie Guineamen en ander negroes, geneem deur die krag, en sommige deur Barter van unprohibited artikels, of deur ander wettige kontrak van koop, is gestuur om die Said Koninkryke. 'N Groot aantal van hierdie is omgeskakel na die Katolieke geloof, en daar word gehoop, deur die hulp van die Goddelike genade, dat indien sodanige vordering voortgesit met hulle, óf daardie mense sal omgeskakel word na die geloof of ten minste die siele van baie van hulle sal verkry word vir Christus.

Maar aangesien, want ons is ingelig, maar die koning en Infante voorgenoemde (wat saam met so baie en so 'n groot gevaar, arbeid, en uitgawes, en ook met die verlies van so baie inboorlinge van hulle Said Koninkryke, baie van hulle het verlore gegaan in daardie Expeditions, afhangende net op die hulp van die inboorlinge, het veroorsaak daardie provinsies te ondersoek en het sulke hawens, eilande, en die see, soos voormeld, as die ware here van hulle) verkry en besit gevrees het dat vreemdelinge veroorsaak deur hebsug moet vaar Om die dele, en hulle wil heers hulleself die Perfection, vrugte, en lof van hierdie werk, of ten minste om dit ophou, moet dus óf ter wille van wins of deur kwaadwillig, dra of uitsaai yster, arms, hout gebruik vir die konstruksie, en ander dinge en goedere verbied uit te voer om ongelowiges of moet Diegene ongelowiges leer die kuns van navigasie, waardeur ili sou word sterker en verstok vyande van die koning en die baba, en die vervolging van hierdie onderneming sal óf verhinder, of sou Miskien heeltemal faal, nie sonder groot aanstoot aan God en 'n groot skande vir die hele Christendom, voorkomende hierdie en hul reg en die besit, [genoemde koning en baba] Bewaar onder sekere meeste swaar strawwe dan uitgedruk, het verbode en in die algemeen het bepaal dat geen, Tensy met hul matrose en skepe en teen betaling van 'n sekere huldeblyk en met 'n uitdruklike lisensie voorheen verkry vanaf die Said koning of baba, moet veronderstel om te vaar om die genoemde provinsies of om handel te dryf in hul hawens of om vis te vang in die see, [alhoewel die koning en Infante het hierdie optrede, maar in die tyd kan dit gebeur dat persone van ander koninkryke of nasies, gelei deur afguns, kwaadwillig of hebsug kan vermoed, in teenstelling met die Verbod voormeld, sonder lisensie en betaling van sodanige huldeblyk, om te gaan na die genoemde provinsies, en in die provinsies, hawens, eilande, en die see, so verkry is, te vaar, handel, en vis; en daarna tussen King Alfonso en die baba, wat na sou geensins ly hulself so kinderspeletjies in hierdie dinge, en die moedswillige persone voormeld, baie haat, rancors, tweedrag, oorloë en skandale, die Hoogste oortreding van God en gevaar van siele, waarskynlik kan en sal faal - Ons [dus] Weeg al en enkelvoud die perseel met behoorlike meditasie, en let op dat Aangesien ons voorheen gehad het deur ander letters van ons onder andere na die voorgenoemde King toegestaan ​​gratis en genoeg Fakulteit Alfonso - te verower, soek uit, vang, Vanquish, onderwerp al Saracens en heidene ookal, en ander vyande van Christus oral waar geplaas, en die Koninkryke, dukedoms, owerhede, Dominiums, besittings, en alle roerende en onroerende goedere hoegenaamd gehou en besit word deur hulle en hulle persone Perpetual Slawerny verminder, en om aansoek te doen en toepaslik is om homself en sy opvolgers die koninkryke dukedoms, provinsies, die owerhede, Dominiums, besittings, en goedere, en om hulle te skakel na sy en die gebruik en wins - - deur die Said Fakulteit, die Said King Alfonso, of, nadat Verseker deur sy gesag, die voorgenoemde Infante, regverdig en wettig bekom het en besit, en sal die land besit, Hierdie eilande, lande, hawens, en die see, en ili dan reg behoort en het betrekking op die Said King Alfonso en sy opvolgers, nie sonder spesiale lisensie van King Alfonso en sy opvolgers hulleself enige ander selfs van die getroue van Christus is tot nou toe geregtig nie, en hy op enige manier nou wettiglik geregtig is om daarmee te meng - sodat King Alfonso homself en sy opvolgers en die infante.may kan die meer ywerig na te streef en mag hierdie mees vrome en edel werk voort te sit, en mees waardige van Perpetual gedagtenis (wat sedert die redding van siele, Verhoging van die geloof en omverwerping van hul vyande daardeur kan verkry word, beskou ons as 'n werk waarin die heerlikheid van God en die geloof in Hom en Sy Statebond, die Universele Kerk, is bekommerd) in verhouding as ili, nadat onthef van al die Groter struikelblokke, sal hulself deur ons en deur die Apostoliese See met gunste en genades - ons, wat baie volledig ingelig oor alles en enkelvoud die perseel, dan motu proprio, glad nie die geval van koning Alfonso of die baba, of op die petisie van enige ander aangebied om ons namens hulle ten opsigte van hierdie saak, en na volwasse beraadslaging deur apostoliese gesag, en van sekere kennis, in die volheid van apostoliese krag, deur die strekking van hierdie geskenke bevel en verklaar dat die voorgenoemde letters van Fakulteit (die tenoor waarvan ons oorweeg wil word soos ingevoeg woord vir woord in Hierdie geskenke, met al en enkelvoud die klousules daarin vervat) word uitgebrei om Ceuta en die voorgenoemde en alle ander Verkrygings hoegenaamd, selfs diegene wat voor die datum van die genoemde letters van Fakulteit, en almal wat provinsies, eilande, hawens, en die see hoegenaamd wat Hierna in die naam van die Said King Alfonso en sy opvolgers en van die baba, is dit Daardie dele en die aangrensende en in die meer Distant en afgeleë dele, kan verkry word uit die hande van ongelowiges of heidene, en dat ili is oorweldig kragtens genoemde letters van Fakulteit. En deur die krag van die en van die huidige letters van Fakulteit die Verkrygings reeds gemaak het, en wat nou af sal gebeur verkry, na ili is sal opgedoen, ons doen deur die strekking van hierdie geskenke bevel en verklaar het ingeneem, en vir ewig van regs en dan behoort en die alledaagse, die voorgenoemde koning en aan sy opvolgers en aan die baba, en dat die regte van die Conquest wat in die loop van hierdie briewe ons verklaar word uitgebrei van die Capes van Bojador en Não sover deur al Guinee, en verder na daardie suidelike oewer, behoort het en het betrekking, en vir ewig reg hoort en betrekking het, aan die Said King Alfonso, sy opvolgers, en die baba, en nie om enige ander. Ons het ook deur die strekking van hierdie geskenke bevel en verklaar dat King Alfonso en sy opvolgers en die baba voorgenoemde mag en kan, nou en voortaan, vrylik en wettig, in Hierdie [Verkrygings] en oor hulle te maak 'n verbod, insettinge en verordeninge hoegenaamd , selfs kriminele kinders en met oplegging van enige huldeblyk, en gooi en beskik aangaande hulle as oor hul eie eiendom en hul ander Dominiums. En om 'n meer doeltreffende reg en versekering wat ons doen deur hierdie geskenke vir ewig te gee, gee, en toepaslike verleen om die voorgenoemde King Alfonso en sy opvolgers, die konings van die Said Koninkryke, en aan die baba, die provinsies, eilande, hawens, plekke, en die see hoegenaamd, hoeveel maal meer byvoeg, en watter soort ook mag ili wees nie, wat reeds verwerf het, en dit mag Hierna kom verkry, en die reg van Conquest Ook van die Capes van Bojador en Não voormeld.

Verder, aangesien dit is gepas in baie maniere vir die vervolmaking van 'n werk van hierdie aard, ons toelaat dat dat die voormelde King Alfonso en [sy] opvolgers en die baba, soos ook die persone ili wie, of enige een van hulle, sal dink dat hierdie werk behoort te wees verbind, kan (volgens die verlof deur Martin V., van 'n gelukkige geheue aan die Said King John, en 'n ander toekenning ook aan King Edward van roemryke geheue, die koning van dieselfde Koninkryke, die vader van die Said King Alfonso, deur Eugenius IV, van Vrome geheue, Romeinse Pontiffs, ons voorgangers) aankope en verkope van dinge en goedere en padkos hoegenaamd, as dit sal lyk fiks, met enige Saracens en ongelowiges, in die genoemde streke. en ook kan enige Kontrakte, sake doen, winskoop, koop en onderhandel, en bring enige kommoditeite hoegenaamd na die plekke van die Saracens en ongelowiges, mits ili word nie yster instrumente, hout wat gebruik word vir die konstruksie, touwerk, skepe, of 'n soort van wapens, en kan hulle op die Said Saracens en ongelowiges te verkoop; en kan ook te doen, uit te voer, of vervolg alle ander en enkelvoud dinge [genoem] in die perseel, en dinge geskik of nodig in verband met hierdie; en dat dieselfde King Alfonso, sy opvolgers, en die baba in die provinsies, eilande, en plekke wat reeds verwerf het, en word deur hom verkry is, kan gevind en [laat] gestig en gebou enige kerke, kloosters, of ander vroom plekke hoegenaamd; en ook kan stuur na hulle enige Kerklike persone hoegenaamd, as vrywilligers, Beide seculars en Regulieren van enige van die bedel Bestellings (met lisensie, egter uit hul meerderes) en dat diegene wat daar Bly so lank as ili sal lewe en hoor Confessions van almal wat in die genoemde dele te leef, of wat om daarheen te kom, en na die Confessions is gehoor ili kan tweede Absolusie gee in alle gevalle, behalwe dié voorbehou om die voorgenoemde sien en beveel heilsame boetedoening, en ook administreer kerklike sakramente vrylik en wettig, en dit ons toelaat dat en gee aan hom Alfonso, en sy opvolgers, die konings van Portugal, wat na sal agterna kom, en die voorgenoemde baba. Verder, ons troos in die Here, en deur die besprenkeling van die bloed van ons Here Jesus Christus, wat deur, soos reeds gesê, is dit sien op ons vermaan en as ili hoop vir die vergifnis van hulle sondes te beveel, en ook by hierdie ewige Edik van Verbod ons meer Streng inhibeer, almal en enkelvoud die getroue van Christus, kerklikes, seculars en Regulieren van watter Bestellings, in watter deel van die wêreld ili lewe, en van watter staat, graad, orde, toestand, of voor- Eminence ili sal wees nie, hoewel toegerus is met aart, biskoplike, Imperial, koninklike, koningin, hertoglike, of enige ander Groter Kerklike of wêreldse waardigheid, Dit ili nie op enige manier veronderstel om arms, yster, hout vir die bou, en ander dinge te dra deur die wet verbied uit om in enige manier oorgedra na die Saracens, aan enige van die provinsies, eilande, hawens, see, en plekke wat ook al, verkry of besit in die naam van koning Alfonso, of Geleë in hierdie Conquest of elders, aan die Saracens , ongelowiges, of heidene; of selfs sonder spesiale lisensie van die Said King Alfonso en sy opvolgers en die baba, uit te voer of te laat Uitgevoer handelsware en ander dinge deur die wet toegelaat word, of om Opgevolg of laat navigator Diegene see, of om vis te vang in hulle, of om te meng met die provinsies, eilande, hawens, see en plekke, of enige van hulle, of met hierdie Conquest, of om iets te doen deur hulself of ander of ander, direk of indirek, deur daad of advokaat, of om enige obstruksie bied waardeur die voorgenoemde King Alfonso en sy opvolgers en die baba kan verhinder rustig geniet hulle verkrygings en besittings, en die vervolging en die uitvoering van hierdie Conquest.

En ons besluit dat van elkeen wat inbreuk Hierdie Bestellings [sal aangaan die volgende strawwe], behalwe die strawwe uitgespreek deur die wet teen diegene wat arms en ander verbode dinge te dra tot enige van die Saracens, wat ons wens hulle aangaan sodoende; As ili wees enkele persone, sal ili aangaan die vonnis van ekskommunikasie; As 'n gemeenskap of korporasie van 'n stad, kasteel, dorp, of plek, daardie stad, kasteel, dorp, of plek sal daardeur die interdik onderwerp; en ons besluit verder dat oortreders, gesamentlik of individueel, sal nie kwytgeskeld van die vonnis van ekskommunikasie, nie in staat wees om die verslapping van hierdie interdik deur apostoliese of enige ander gesag, Tensy ili sal eers gevolg tevredenheid vir hul oortredinge om homself en sy opvolgers Alfonso en die baba, of sal vriendskaplik het daarop Konferensies met hulle. Deur [Hierdie] apostoliese geskrifte ons beveel ons eerbiedwaardige broers, die aartsbiskop van Lissabon en die Biskoppe van Silves en Ceuta, Dit ili, of twee of een van hulle, deur homself, of 'n ander of ander, so dikwels as ili of enige van hulle vereis word op die deel van die voorgenoemde King Alfonso en sy opvolgers en die baba of enige een van hulle, op Sondae, en ander dae van die fees, in die kerke, terwyl 'n groot menigte van die volk daar bymekaar vir godsdiens, dan verklaar en aan die kaak deur apostoliese gesag dat mense wat te gewees het bewys sulke sinne van ekskommunikasie en interdik het aangegaan, is geskors en interdik, en was en is betrokke by die ander strawwe voorgenoemde. En ons besluit dat ili ook veroorsaak dat hulle word veroordeel deur ander, en om streng vermy word deur al totdat ili sal tevredenheid gemaak vir of in gevaar hulle oortredinge soos voormeld. Oortreders moet word in toom gehou word deur Kerklike sensuur, sonder inagneming van 'n beroep, die Apostoliese grondwette en die verordeninge en alle ander dinge wat ook al tot die teendeel nieteenstaande. Maar dat die huidige briewe, wat uitgereik word deur ons van ons sekere kennis en na volwasse beraadslaging daarop, soos voormeld, kan nie Hierna word bestry deur enigiemand as die bedrieglike, geheime, of leemte, ons wil, en deur die owerheid , kennis en mag bogenoemde, het ons dieselfde doen deur hierdie briewe, bevel en verklaar dat die genoemde briewe en wat daarin vervat kan nie in enige wyse word bestry, of die effek daarvan verhinder of belemmer, op grond van enige defek van bedrieglijk, geheimhouding of nietigheid, selfs nie van 'n gebrek van die gewone of van enige ander owerheid, of van enige ander gebrek, maar dat ili sal geldig wees vir ewig en sal volle gesag te verkry. En as iemand deur watter gesag, sal, wetend of onwetend, probeer om enigiets wat strydig met hierdie Bestellings ons besluit dat sy daad sal nietig. Verder, omdat dit moeilik is om ons huidige letters hoegenaamd te dra na al die plekke sou wees, ons wil, en deur die genoemde gesag ons bevel deur hierdie briewe, dié geloof gegee as volledig en permanent om afskrifte van hulle, gesertifiseer onder die hand van 'n notaris en die seël van die biskoplike of enige uitstaande kerklike hof, asof die oorspronklike briewe uitgestal of getoon; en ons besluit dat dit binne twee maande vanaf die dag wanneer hierdie oomblik letters, of die papier of Perkament met die strekking van dieselfde is, word geheg aan die deure van die kerk in Lissabon, die sinne van ekskommunikasie en die ander sinne wat daarin vervat word bind alle en enkelvoud Oortreders so volledig as hierdie huidige briewe bekend gemaak en aan hulle in die persoon en wettig. Daarom, laat niemand inbreuk of met uitslag vrymoedigheid oortree hierdie ons verklaring grondwet, 'n geskenk, toekenning, aanwending, bevel, smeking, vermaning, bevel, inhibisie, mandaat, en wil. Maar as iemand moet aanneem om dit te doen, laat dit bekend wees aan hom dat hy sal aangaan om die toorn van die Almagtige God en van die geseënde Apostels Petrus en Paulus. Gegee word aan Rome, op Saint Peter's, op die agtste dag van Januarie, in die jaar van die menswording van ons Here 1454, en in die agtste jaar van ons pontifikaat.

P. van Noxeto.

No comments:

Post a Comment