బుల్ రోమన్ పోంటిఫెక్స్ (నికోలస్ V), జనవరి 8, 1455.
నేపధ్యం
పోర్చుగల్ మరియు కాస్టిలే రాజ్యాల ముందు పశ్చిమ సముద్రాలలో భూముల కొలంబస్ '"ఆవిష్కరణ" కు ఎక్కువ ఒక శతాబ్దం కంటే స్థానం మరియు ఆఫ్రికన్ తీరం వెంబడి వలసవాద భూభాగాలు స్వాధీనం కోసం jockeying జరిగింది. పోప్ దేశాల మధ్య ఒక మధ్యవర్తిగా అని సిద్ధాంతాన్ని, ప్రతి రాజ్యం కోరానని మరియు తన కార్యకలాపాలకు క్రైస్తవ మతం వ్యాప్తి పనిచేశాడు కారణంతో, తన వాదనలను బలం చేకూర్చడానికి వివిధ సమయాల్లో పాపల్ ఎద్దుల పొందిన.
ఎద్దు రోమానస్ పోంటిఫెక్స్ మొత్తం ప్రపంచంలోని మరియు క్రైస్తవ రాజులు మధ్య మరియు క్రైస్తవులు మరియు "అవిశ్వాసుల" ("heathens" మరియు "నాస్తికుల") మధ్య సంబంధాలను నియంత్రించిన దాని పాత్ర యొక్క ఆధ్యాత్మిక ప్రభుత్వం కు పపాసీ ప్రకటించినప్పటికీ ఒక ముఖ్యమైన ఉదాహరణ. ఈ ఎద్దు లో భూములు పోర్చుగల్ యొక్క తరువాత దావా "కొత్త ప్రపంచంలో," కాస్టిల్ మరియు 1493 లో బుల్ ఇంటర్ caetera వ్యతిరేకించాడు ఇది ఒక వాదన ఆధారంగా మారింది.
పేజీలు వద్ద, ఫ్రాన్సిస్ గార్డినర్ డావెన్పోర్ట్, ఎడిటర్, వాషింగ్టన్, 1917, వాషింగ్టన్, DC కార్నెగీ ఇన్స్టిట్యూషన్, 1648 యునైటెడ్ స్టేట్స్ మరియు దాని మీద చరిత్ర కనే యూరోపియన్ ఒడంబడికలు ప్రచురించబడింది, రోమన్ పాంటిఫెక్స్లో ఆంగ్ల అనువాదము, క్రింద పునర్నిర్మించారు. 20 -26. లాటిన్ లో వాస్తవ వచనాన్ని పేజీలు వద్ద, అదే పరిమాణంలో ఉంది. 13-20.
ఆంగ్ల అనువాదం
నికోలస్, బిషప్, దేవుని సేవకులు సేవకుడు. ఒక శాశ్వతమైన జ్ఞాపకాలకు కోసం.
ఒక తండ్రి మనస్సు తో ప్రపంచవ్యాప్తంగా అనేక climes మరియు అన్ని దేశాలు వాటిని నివాసస్థలం మరియు కోరుతూ మరియు అన్ని మోక్షానికి వాదాన్ని యొక్క లక్షణాలు ఆలోచనలో రోమన్ పోప్, యేసు క్రీస్తు యొక్క పరలోక రాజ్యము మరియు పురోహితుడు కీ బేరర్ యొక్క వారసుడు , wholesomely ordains మరియు జాగ్రత్తగా చర్చల మీద పరిష్కరిస్తాడు అతను దైవ మెజెస్టికి సమ్మతమైన ఉంటుంది చూస్తాడు మరియు ఇది అతను ఒకే దైవ రెట్లు లోకి దేవుని ద్వారా అతనికి అప్పగించారు గొర్రెలు తెచ్చుకోవచ్చు, మరియు వాటి కోసం శాశ్వతమైన ఆనందము యొక్క బహుమతి పొందవచ్చు ఆ విషయాలు, మరియు వారి ఆత్మలు కోసం క్షమాపణ పొందటానికి. మేము సాక్ష్యం ద్వారా తెలిసిన క్రీడాకారులు మరియు క్రైస్తవ విశ్వాసం యొక్క భయంలేని ఛాంపియన్లు వంటి వారిని, ఆ కాథలిక్ రాజులు మరియు రాకుమారుల, న సరిఅయిన సహాయాలు మరియు ప్రత్యేక పొందాడు ఇచ్చు ఉంటే మేము నమ్మకం ఈ మరింత ఖచ్చితంగా, లార్డ్ యొక్క చికిత్స ద్వారా, పాస్ వస్తాయి వాస్తవాలను మాత్రమే మాకు తెలియని మారుమూల ప్రాంతాల్లో నెలకొని ఉన్నప్పటికీ, వాటిని మరియు వారి రాజ్యాలు మరియు నివాసాలు వాన్క్విష్ విశ్వాసం యొక్క రక్షణ మరియు పెరుగుదల కూడా సారాసెన్స్ మరియు ఇతర నమ్మని, క్రిస్టియన్ పేరుతో శత్రువులను యొక్క అనాగరిక అధికం అణచడానికి, కానీ , మరియు అన్ని అడ్డంకులను నుండి ఉపశమనం ఆ రాజులు మరియు రాకుమారుల, కాబట్టి పరిస్థితి మరియు మెచ్చుకొనదగిన ఒక పని ప్రాసిక్యూషన్ యానిమేటెడ్ మరింత కావచ్చు క్రమంలో ఏ కార్మిక మరియు ఖర్చు, నడిచిన, వారి సొంత తత్కాల రాజ్యంగా వాటిని బాధ్యులు.
మేము ఇటీవల కాదు గొప్ప ఆనందం మరియు సంతృప్తి, లేకుండా, విన్న ఎలా మా ప్రియమైన కుమారుడు, నోబుల్ వ్యక్తిత్వాలు హెన్రీ, పోర్చుగల్ Infante, క్రీస్తు మా అత్యంత ప్రియమైన కుమారుడు మామ, లో నడకకు ఖ్యాతిగాంచిన అల్ఫోన్సో, పోర్చుగల్ మరియు అల్గార్వే రాజ్యాల రాజు, జాన్ అడుగుజాడల్లో, ఒక కాథలిక్ మరియు క్రీస్తు యొక్క నిజమైన సైనికుడు, అన్ని విషయాలను సృష్టికర్త, మరియు ఆత్మలు మరియు విశ్వాసం యొక్క ఉత్సాహముతో మోక్షానికి ఉత్సాహంతో ఎర్రబడిన గొప్పగా ప్రసిద్ధ మెమరీ చెప్పారు రాజ్యాలు రాజు, తన తండ్రి మరియు, ఒక అత్యంత చురుకైన మరియు సాహసోపేత డిఫెండర్ మరియు ఆయనయందు విశ్వాసం యొక్క భయంలేని ఛాంపియన్, కూడా, అన్నాడు సృష్టికర్త అత్యంత అద్భుతమైన పేరు ప్రచురితమైన కారణం అతని అత్యధికమైన మైట్ తన యవ్వనంలో నుండి ఆశపడ్డాడు మెచ్చుకుంటూ, మరియు మొత్తం ప్రపంచ వ్యాప్తంగా గౌరవించే ఉంది అత్యంత రిమోట్ మరియు కనుగొనబడని ప్రదేశాలు, మరియు కూడా జీవిత ఇవ్వడం క్రాస్ మనం, విమోచన చేశారు అవి సరాసెన్లుని అతని మరియు perfidious శత్రువులను మరియు అన్ని ఇతర నమ్మని లేనే తన విశ్వాసం ప్రియమైన లోకి తీసుకుని [మరియు ఎలా] తర్వాత ఆఫ్రికా లో గలదు Ceuta నగరం, అతని ప్రభుత్వము చెబుతారు కింగ్ జాన్ వారిచే ఆక్రమించబడ్డాయి జరిగింది, మరియు అనేక యుద్ధాలు తరువాత వ్యతిరేకంగా చెప్పారు కింగ్ జాన్ పేరిట అయితే, కొన్నిసార్లు వ్యక్తి లో, చెప్పారు Infante ద్వారా చేసారు జరిగింది శత్రువులను నాస్తికుల కాదు గొప్ప రచనలలో మరియు ఖర్చు లేకుండా, మరియు ప్రమాదాల మరియు జీవితం మరియు ఆస్తి నష్టం, మరియు వారి సహజ విషయాలను చాలా చాలా చంపెయ్యాలని, చాలా మరియు గొప్ప రచనలలో ద్వారా ఎవరికీ enfeebled లేదా భయభ్రాంతులయ్యారు ఉండటం చెప్పారు Infante, ప్రమాదాలను, ముందు చెప్పిన , మరియు నష్టాలు, కానీ రోజువారీ మరింత ఉత్సాహపూరిత ఈ తన కాబట్టి మెచ్చుకొనదగిన మరియు ఆరాధనాభావం ప్రయోజనం విచారణ లో పెరుగుతున్న, సముద్ర సముద్ర లో సనాతన క్రైస్తవులు కొన్ని ఒంటరి దీవులు తో peopled ఉంది, మరియు స్థాపించబడి నిర్మించటం, చర్చీలు మరియు ఇతర ఆరాధనాభావం స్థలాలు కలిగించిన దైవ సేవ జరుపుకుంటారు. కూడా చెప్పారు Infante మెచ్చుకొనదగిన ప్రయత్నం మరియు పరిశ్రమ, నిజమైన దేవుని జ్ఞానం వస్తున్నట్లు చెప్పారు సముద్రంలో ఉన్న డైవర్స్ దీవుల్లో పలు నివాసులు లేదా నివాసితుల, దేవుని మోక్షానికి ప్రశంసలు మరియు కీర్తి, పవిత్ర బాప్తిసం అందింది అనేక ఆత్మలు, సనాతన విశ్వాస కూడా వ్యాపించడంపై, మరియు దైవ ప్రార్ధన యొక్క పెరుగుదల.
అంతేకాక, నుండి, కొంత సమయం క్రితం, పురుషులు జ్ఞాపకాలతో, దక్షిణ మరియు తూర్పు తీరాల వైపు ఈ సముద్ర సముద్రంలో తెరచాప సంప్రదాయంగా ఉండేది ఎప్పుడూ, లేదా కనీసం లేదు అన్నారు Infante పరిజ్ఞానం వచ్చారు, మరియు సిద్ధపడతారనీ అది మేము సముద్ర చాలా వంటి నౌకాయాన అవుతాడు అని తన ప్రయత్నం మరియు పరిశ్రమ ద్వారా ఉంటే అతను ఉత్తమ, ఈ విషయంలో దేవుని తన బాధ్యతను నిర్వర్తించిన నమ్మకంతో ఆ భాగాలు ప్రజల సంఖ్య కొన్ని జ్ఞానం ఉందని పాశ్చాత్యులకు కాబట్టి తెలియలేదని అన్నారు వారు భారతీయులు క్రీస్తు యొక్క పేరు పూజించే, అందువలన అతను వారితో సంబంధం లోకి ఎంటర్, మరియు సరాసెన్లుని మరియు విశ్వాసం యొక్క ఇతర శత్రువులపై క్రైస్తవులు సహాయంగా వాటిని ప్రేరేపించారు చేయగలరు, మరియు కూడా చేయగలరు వేంటనే కావచ్చు ఎల్లప్పుడూ, కొన్ని దేశస్థులు లేదా అన్యమత ప్రజలు ఓడించటానికి అత్యంత దుష్టమైన Mahomet యొక్క తెగ సంక్రమణ నుండి పూర్తిగా ఉచితం ఎవరు మధ్య నివసిస్తున్న, మరియు అయితే, బోధించడానికి మరియు బలోపేతం, వారికి క్రీస్తు యొక్క తెలియని కానీ అత్యంత పవిత్రమైన పేరు బోధించాడు చెయ్యవలసి కు రాజ అధికారం ద్వారా, అతను ఇరవై ఐదు సముద్ర అన్వేషించడానికి, చాలా వేగంగా నౌకలు అని caravels దాదాపు వార్షిక గొప్ప కార్మిక, ప్రమాదం, మరియు ఖర్చు తో అన్నారు రాజ్యాలు ప్రజల ఒక సైన్యం పంపడానికి గత సంవత్సరాల మరియు కోసం నిలిచిపోయింది లేదు తీరం దక్షిణాన మరియు అంటార్కిటిక్ పోల్ వైపు భూములు. ఈ రకమైన నౌకలు అనేక అన్వేషించారు మరియు చాలా చాలా నౌకాశ్రయాలు, ద్వీపాలు, మరియు సముద్రాలు స్వాధీనం చేసుకున్నామని ఉన్నప్పుడు కావున ఆ పాస్ వచ్చింది, వారు పొడవు వద్ద గినియా ప్రావిన్స్ వచ్చింది, మరియు కొన్ని ద్వీపాలు మరియు నౌకాశ్రయాలు స్వాధీనం తీసుకున్నట్లు ఆ ప్రావిన్స్ ప్రక్కనే సముద్ర, దూరంగా ప్రయాణించే వారు సాధారణంగా నైలు కాబోదని ఒక నిర్దిష్ట గొప్ప నది ముఖద్వారం వచ్చింది, మరియు యుద్ధం చెప్పారు కింగ్ అల్ఫోన్సో మరియు పేరిట ఆ భాగాలు ప్రజలకు వ్యతిరేకంగా కొన్ని సంవత్సరాలు చేసారు జరిగినది Infante, మరియు ఆ పరిసరాల్లో అది చాలా చాలా ద్వీపాల లో ఆక్రమించబడ్డాయి మరియు వారు ఇప్పటికీ ప్రక్కనే సముద్రంతో కలిసి కలిగి ఉంటాయి వంటి శాంతియుతంగా, అవుతున్నాడు. అచ్చటినుండి కూడా అనేక Guineamen మరియు టేకెన్ బై ఫోర్స్ ఇతర నీగ్రోలు, మరియు కొన్ని unprohibited వ్యాసాలు పరివర్తకం ద్వారా, లేదా కొనుగోలు ఇతర చట్టబద్ధమైన ఒప్పందం ద్వారా తెలిపారు రాజ్యాలు పంపబడ్డాయి. ఈ పెద్ద సంఖ్యలో అటువంటి పురోగతి వారితో కొనసాగింది గాని ఉంటే ఆ వ్యక్తులు పలు ఆత్మలు విశ్వాసం లేదా కనీసం మార్చబడ్డాయిఒక, దైవ దయ సహాయంతో ద్వారా, కాథలిక్ విశ్వాసం మార్పు చేసారు, మరియు అది ఆశించటం వాటిని క్రీస్తు కోసం పొందింది ఉంటుంది.
కానీ మేము తెలియజేయాలి, తరువాత అయితే రాజు మరియు Infante చెప్పిన (చాలా మరియు చాలా గొప్పది ప్రమాదాలు, రచనలలో, మరియు ఖర్చులు, మరియు కూడా వారి అన్నారు రాజ్యాలు చాలా స్థానికులు నష్టం తో, చాలా చాలా వీరిలో ఆ చనిపోయాడని ఎవరు పరిశోధనలు, మాత్రమే ఆ స్థానికుల సాయం బట్టి తెరచాప ఉండాలి దురాశ ప్రేరిత అపరిచితుల భయంవలన భయపడి, ఆ సంస్థానాలలో అన్వేషించవచ్చు కారణమయ్యింది మరియు వాటిని నిజమైన అధిపతులు) వంటి నౌకాశ్రయాలు, ద్వీపాలు, మరియు సముద్రాలు, ఇంతకు ముందు చెప్పినట్టుగా కొనుగోలు చేసి, ఇతనికి ఆ భాగాలకు, మరియు గాని లాభం లేదా ద్వేషము ద్వారా కొరకు, తీసుకు లేదా ఇనుము ప్రసారం, అందువలన, ఉండాలి తమను ఈ కృతి యొక్క పరిపూర్ణత, పండు, మరియు ప్రశంసలు బలాత్కారంగా వాదాన్ని, లేదా కనీసం అది ఆపాలని, చేతులు, చెక్క ఉపయోగిస్తారు నిర్మాణం కోసం, మరియు ఇతర విషయాలు మరియు వస్తువులు నమ్మని చేరుతాయి నిషేధించబడింది లేదా ఆ నాస్తికుల వారు రాజు మరియు Infante మరింత శక్తివంతమైన మరియు పట్టు వదలని శత్రువులను మారింది అనగా పేజీకి సంబంధించిన లింకులు, కళ నేర్పించాలి, మరియు ఈ సంస్థ యొక్క ప్రాసిక్యూషన్ గాని గుప్తంగా ఉంటుంది, లేదా బహుశా పూర్తిగా నిషేధించబడింది మరియు సాధారణంగా, ఈ నివారించడానికి మరియు అప్పుడు వ్యక్తం కొన్ని చాలా తీవ్రమైన జరిమానాలు కింద వారి కుడి మరియు స్వాధీనం [చెప్పారు రాజు మరియు Infante] పరిరక్షించడం, అన్ని క్రైస్తవ మతం దేవుని మరియు గొప్ప నిందించడానికి గొప్ప నేరం లేకుండా పాలైంది ఎవరూ వారి నావికులు మరియు ఓడలతో మరియు ఒక నిర్దిష్ట నివాళి యొక్క మరియు గతంలో చెప్పారు రాజు లేదా Infante నుండి పొందిన ఒక ఎక్స్ప్రెస్ లైసెన్స్ తో చెల్లింపు తప్ప చెప్పారు రాష్ట్రాలు తెరచాప భావించడం ఉండాలి లేదా ఓడరేవుల్లో వ్యాపారం లేదా చేపలు ఆ చెందవలసిన చేశారు సముద్ర, [రాజు మరియు Infante ఈ చర్య తీసుకున్న అయితే, ఇంకా సమయం లో అది అనుమతి మరియు చెల్లింపు లేకుండా అసూయ, అసూయ, లేదా దురాశ నేతృత్వంలో ఇతర రాజ్యాలు లేదా దేశాల వ్యక్తులు, నిషేధం చెప్పిన విరుద్ధంగా భావించడం ఉండవచ్చని జరిగే ఇటువంటి నివాళి యొక్క, అన్నాడు సంస్థానాలు వెళ్ళండి, మరియు ఇన్ రాష్ట్రాలు, నౌకాశ్రయాలు, ద్వీపాలు, మరియు సముద్ర, కాబట్టి కొనుగోలు, తెరచాప, వాణిజ్య, మరియు చేపలు; మరియు చెల్లుబాటు కాదని సంఖ్య అంటే దేవుని అత్యధిక నేరానికి, తాము అలా ఈ విషయాలు తో trifled, మరియు presumptuous వ్యక్తులు చెప్పిన, చాలా చాలా హేట్రేడ్స్, rancors, dissensions, యుద్ధాలు, మరియు మోసాలు వుంటుంది తిన్నది ఎవరు కింగ్ అల్ఫోన్సో మరియు Infante మధ్య మరియు ఆత్మలు ప్రమాదం, బహుశా మరియు సంభవించు ఉండవచ్చు - మేము [అందువలన] అన్ని బరువు మరియు ఏక కారణంగా ధ్యానం తో ప్రాంగణంలో, మరియు మేము మాది ఇతర అక్షరాల గతంలో కలిగి నుండి చెప్పిన కింగ్ ఇతర విషయాలతోపాటు ఉచిత మరియు పుష్కల అధ్యాపకులు మంజూరు పేర్కొంది అల్ఫోన్సో - ఆక్రమించు, సంగ్రహ శోధించడం, వాన్క్విష్, మరియు అన్ని సారాసెన్స్ మరియు లేనే అన్యమతస్థులు, మరియు wheresoever ఉంచుతారు క్రీస్తు ఇతర శత్రువులను, మరియు రాజ్యాలు, dukedoms, రాజ్యాలుగా రాజ్యములు, ఆస్తులు, మరియు లేనే జరిగిన అన్ని కదిలే మరియు స్థిరమైన వస్తువులు ఓడించటానికి మరియు వాటిని స్వాధీనంలో మరియు శాశ్వత బానిసత్వం వారి వ్యక్తులు తగ్గించేందుకు, మరియు దరఖాస్తు మరియు రాజ్యాలు, dukedoms, కౌంటీలు, రాజ్యాలుగా రాజ్యములు, ఆస్తులు, మరియు వస్తువులు తనను మరియు తన వారసుల తగిన, మరియు అతని మరియు వారి ఉపయోగం మరియు లాభం వాటిని మార్చేందుకు - - తన అధికారం, చెప్పిన Infante, అసమానతలను మరియు న్యాయబద్ధంగా, ఈ ద్వీపాలు, భూములు, నౌకాశ్రయాలు, మరియు సముద్రాలు స్వాధీనపరచు కొనుగోలు మరియు కలిగి, మరియు ఆచరించు చేసింది ద్వారా తెలిపారు అధ్యాపకులు అన్నారు కింగ్ అల్ఫోన్సో, లేదా, సురక్షితం, మరియు కూడగట్టడం ద్వారా వారు సరైన యొక్క చేయండి చెందిన మరియు, లేదా తమను కూడా క్రీస్తు యొక్క నమ్మకమైన ఏ ఇతర ఇంతవరకు పేరుతో చెయ్యబడింది కింగ్ అల్ఫోన్సో మరియు అతని వారసులు నుండి ప్రత్యేక లైసెన్స్ లేకుండా చెప్పారు కింగ్ అల్ఫోన్సో మరియు అతని వారసులు సంబంధించినవి, లేదా అతను ఇప్పుడు దానితో జోక్యం న్యాయబద్ధంగా పేరుతో ఏ ద్వారా ఉంది - కింగ్ అల్ఫోన్సో తనను మరియు తన వారసులు మరియు infante.may మరింత ఈర్ష్యగా ఎంచుకుంది చేయగలరు మరియు ఈ చాలా పవిత్రమైనది మరియు నోబుల్ పని, మరియు శాశ్వత అత్యంత విలువైన జ్ఞాపకాలకు (నమ్మకం ఇది, ఆత్మలు మోక్షానికి నుండి, పెరుగుదల మళ్ళిస్తాను క్రమంలో వారు అన్ని ఎక్కువ ఉపశమనం నిరపరాధిగా, మరియు దాని శత్రువులను దెబ్బతీసిన మేము నిష్పత్తి లో దేవుని కీర్తి, మరియు విశ్వాసం ఆయనను, ఆయన కామన్వెల్త్, యూనివర్సల్ చర్చ్, ఆందోళన చెందుతున్నారు ఇందులో ఒక పని) భావించాలో, తద్వారా సేకరించింది ఉండవచ్చు అడ్డంకులు, తాము సహాయాలు చూడండి మాకు ద్వారా మరియు అపోస్టోలిక్ మద్దతు మరియు పొందాడు కనుగొనేందుకు కమిటీ - మేము చాలా పూర్తిగా అన్ని మరియు ఏక ప్రాంగణంలో తెలుసుకున్న, అలా, Motu ప్రాప్రియో, కాదు కింగ్ అల్ఫోన్సో లేదా Infante, లేదా ఉదాహరణకు వద్ద ఈ విషయంలో సంబంధించి వారి తరపున మాకు ఇచ్చింది ఏ ఇతర పిటిషన్ను, మరియు పెద్దలకు చర్చల తర్వాత, అపోస్టోలిక్ అధికారం ద్వారా, మరియు ముందు చెప్పిన ఆ ఈ బహుమతుల డిక్రీ టేనోర్ ద్వారా, అపోస్టోలిక్ శక్తి యొక్క సంపూర్ణత్వం లో, కొన్ని జ్ఞానం నుండి మరియు డిక్లేర్ అధ్యాపక (మేము హామీలేని మరియు ఏక షరతులతో ఈ బహుమతుల పదం చేర్చబడ్డ పదం పరిగణిస్తారు అనుకుంటున్నారా పోగొట్టుకొనజాలకుందువు టెనార్) యొక్క అక్షరాలు Ceuta మరియు చెప్పిన మరియు లేనే అన్ని ఇతర సముపార్జనలు విస్తరించాయి, కూడా ఆ తేదీ ముందు కొనుగోలు అధ్యాపకులు అన్నారు అక్షరాలను మరియు లేనే అన్ని ఆ రాష్ట్రాలు, ద్వీపాలు, నౌకాశ్రయాలు, మరియు సముద్రాలు, ఇది ఇకనుంచి, ఆ భాగాలు మరియు దాని పక్కనే, మరియు మాట్లాడుతూ, కింగ్ అల్ఫోన్సో పేరిట మరియు అతని వారసులు మరియు Infante యొక్క మరింత సుదూర మరియు మారుమూల ప్రాంతాలలో, నమ్మని లేదా అన్యమతస్థులు చేతిలో నుండి పొందవచ్చు, మరియు వారు అధ్యాపకులు అన్నారు అక్షరాలు కింద గ్రహించగలరు ఆ. మరియు వారిలో మరియు సముపార్జనలు ఇప్పటికే చేసిన అధ్యాపకులు ప్రస్తుత అక్షరాల శక్తి, మరియు ఏ ఇకనుంచి ద్వారా వారు స్వీకరించారు చేశారు కమిటీ తర్వాత, మేము ఈ బహుమతుల డిక్రీ టేనోర్ ద్వారా చెయ్యను సంబంధించి చేశారు ప్రకటించి, ఎప్పటికీ యొక్క, ఒకప్పటి జరుగుతాయో కుడి చెందిన మరియు చెప్పిన రాజు మరియు అతని వారసులు మరియు Infante కు, కలిగియుండు, మరియు లేదు మేము డిక్లేర్ ఈ అక్షరాల కోర్సు లో Bojador మరియు Não యొక్క కేప్స్ నుండి వర్తించి ఇది ఆక్రమణ యొక్క కుడి, చాలా ద్వారా అన్ని గినియా, మరియు దక్షిణ తీరం వైపు దాటి, చెందినవాడు మరియు సంబంధించి, మరియు ఎప్పటికీ కుడి చెందినది మరియు దేనికి చెప్పారు కింగ్ అల్ఫోన్సో, తన వారసులు, మరియు Infante, మరియు ఏ ఇతరులకు చేసింది. మేము కూడా మరియు ఈ బహుమతుల డిక్రీ టేనోర్ కింగ్ అల్ఫోన్సో మరియు అతని వారసులు మరియు మైట్ చెప్పిన Infante మరియు ఇప్పుడు మరియు ఇకమీదట, స్వేచ్ఛగా మరియు న్యాయబద్ధంగా, మే, ఈ [సంపదల] లో మరియు వాటిని ఏ విధించబడ్డాయి, శాసనాల తయారు, మరియు సంబంధించిన లేనే ఆదేశాలను ప్రకటిస్తుంది కూడా శిక్షా వాటిని, మరియు ఏ ట్రిబ్యూట్ విధించిన మరియు పారవేసే మరియు వారి సొంత ఆస్తి మరియు వారి ఇతర రాజ్యాలలో విషయములో వాటిని సంబంధించిన నిర్దేశించు తో. మరియు ముందు చెప్పిన కింగ్ అల్ఫోన్సో మరియు అతని వారసులు ఒక అత్యంత కార్యసాధక కుడి మరియు హామీ మేము ఈ బహుమతుల ద్వారా ఎప్పటికీ ఇవ్వాలని, మంజూరు, మరియు తగిన చర్చించే క్రమంలో చెప్పారు రాజ్యాలు రాజులు, మరియు Infante కు, రాష్ట్రాలు, ద్వీపాలు, నౌకాశ్రయాలు, స్థలాలు, మరియు సముద్రాలు లేనే, ఎన్ని soever, మరియు ఇప్పటికే కొనుగోలు చేశారు మరియు ఆ ఇకనుంచి రాకూడదు వారు ఉండును విధమైన soever, ఒకప్పటి, మరియు కూడా Bojador యొక్క కేప్స్ నుండి మరియు Não విజయం యొక్క కుడి చెప్పిన.
ఈ రకమైన ఒక పని పరిపూర్ణత కోసం అనేక విధాలుగా యుక్తమైనది నుండి అంతేకాక, మేము అనుమతించిన చెప్పిన కింగ్ అల్ఫోన్సో మరియు [అతని] వారసులు మరియు Infante, గా కూడా వ్యక్తులు ఎవరికి వారు, లేదా వారిలో ఒకరు, వలెను ఆ (ఖ్యాతిగాంచిన మెమరీ రాజు ఎడ్వర్డ్, అదే రాజ్యాలు రాజు తండ్రి కూడా తయారు సంతోషంగా మెమరీ మార్టిన్ వి, ద్వారా చెప్పబడింది కింగ్ జాన్ చేసిన మంజూరు, మరియు మరొక మంజూరు ప్రకారం ఉండవచ్చు ఈ కృతి కట్టుబడి చేయబడాలి అని అనుకుంటున్నాను యుజినియస్ IV ద్వారా తెలిపారు కింగ్ అల్ఫోన్సో, ఆరాధనాభావం మెమరీ, రోమన్ pontiffs, మా ముందు) అది ఏ సరాసెన్లుని నాస్తికుల తో, ఆరోగ్యంగా అనిపించడం లన్నియు లేనే కొనుగోళ్లు మరియు ఏ విషయాలు అమ్మకాలు మరియు వస్తువులు మరియు బత్తెమును చేయడానికి, అన్నాడు ప్రాంతాల్లో. మరియు ఏ ఒప్పందాలు, వ్యాపార లావాదేవీల, బేరం, కొనుగోలు మరియు చర్చలు, మరియు ఆ సరాసెన్లుని నాస్తికుల ప్రదేశాలకు ఏ వస్తువుల తీసుకు ప్రవేశించవచ్చు, వారు కాదు ఇనుము సాధన అందించిన, కలప కోసం ఉపయోగించవచ్చు నిర్మాణ, cordage, నౌకలు, లేదా కవచం ఏ రకాల, మరియు అన్నారు సరాసెన్లుని నాస్తికుల వాటిని అమ్మే ఉండవచ్చు; మరియు కూడా, ఈ సంబంధించి తగిన లేదా అవసరమైన, మరియు విషయాలు నిర్వహించడానికి, లేదా ప్రాంగణంలో [పేర్కొన్నారు] అన్ని ఇతర మరియు ఏక విషయాలు తెచ్చు ఉండవచ్చు; మరియు అదే కింగ్ అల్ఫోన్సో, తన వారసులు, మరియు Infante ఆ, రాష్ట్రాలు, ద్వీపాలు, మరియు ప్రదేశాల్లో ఇప్పటికే కొనుగోలు, మరియు అతనికి ద్వారా ఒకప్పటి, దొరకలేదు ఉండవచ్చు మరియు [కారణం వుంటుంది] స్థాపించబడింది మరియు నిర్మించారు ఏ చర్చిలు, విహారాలు, లేదా ఇతర ఆరాధనాభావం స్థలాలు లేనే; మరియు కూడా లేనే వారికి ఏ చర్చికి సంబంధించిన వ్యక్తులు పైగా పంపవచ్చు, మరియు ఆ వ్యక్తులు కాలం అక్కడ కట్టుబడి ఉండవచ్చు వారు ప్రత్యక్ష ఉంటుంది వాలంటీర్లు, రెండు seculars, మరియు యాచకుడివలే ఆదేశాలు ఏ యొక్క రెగ్యులర్ (అయితే, వారి ఉన్నతాధికారుల లైసెన్స్ తో,) గా , మరియు అన్నారు ప్రాంతాల్లో నివసించే లేదా అక్కడికి వచ్చిన, మరియు ఒప్పుకున్న విన్న తర్వాత వారు చెప్పిన కు రిజర్వు ఆ తప్ప అన్ని సందర్భాలలో కారణంగా విమోచనం ఇవ్వాలని చూడండి, మరియు పరిస్థితి తపస్సు విధించు, మరియు కూడా అర్హులు అన్ని కన్ఫెషన్స్ ఆఫ్ వినడానికి పురోహిత స్వేచ్ఛగా మరియు న్యాయబద్ధంగా మతకర్మలు, మరియు మేము అనుమతిస్తాయి మరియు ఈ స్వయంగా అల్ఫోన్సో మంజూరు, మరియు అతని వారసులు, తర్వాత వచ్చిన, మరియు ముందు చెప్పిన Infante వలెను ఎవరు పోర్చుగల్, రాజులు. అంతేకాక, మేము లార్డ్ బతిమాలుకొను, మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తు రక్తము చిలకరించడం ద్వారా వీరిలో, ఈ కూడా మేము బుధ్ధి, concerneth, మరియు వారు వారి పాప పరిహారం కోసం ఆశిస్తున్నాము వంటి విధించు మరియు వెల్లడించాయి వంటి నిషేధం శాశ్వత శాసనం మేము మరింత కఠినంగా, అన్ని నిరోధించదు మరియు క్రీస్తు యొక్క ఏక విశ్వాసకులు లేనే ఆదేశాలు, మత పెద్దలు, seculars, మరియు రెగ్యులర్, వారు నివసించే ప్రపంచం లేనే భాగంగా, మరియు రాష్ట్ర, డిగ్రీ, ఆర్డర్, పరిస్థితి, లేదా ముందు లేనే వారు చేతులు, ఇనుము, నిర్మాణం కోసం చెక్క, మరియు ఇతర విషయాలు కలిగి భావించడం ఏ ద్వారా చేయలేని, archiepiscopal, ఎపిస్కోపల్, సామ్రాజ్యవాద రాజ, queenly, డ్యూక్ ఒకరు నిర్మించిన, లేదా ఏ ఇతర ఎక్కువ పురోహిత లేదా ప్రాపంచిక గౌరవం సంపన్నమైన అయితే వారు నుండునో EMINENCE లేనే, కింగ్ అల్ఫోన్సో పేరు లో కొనుగోలు లేదా పట్టిన రాష్ట్రాలు, ద్వీపాలు, నౌకాశ్రయాలు, సముద్రాలు మరియు ప్రదేశాలు ఏ సరాసెన్లుని తీసుకెళ్లారు ఏ విధంగా నుండి చట్టం ద్వారా నిషేధించబడింది, లేదా సరాసెన్లుని, ఏదో ఒకచోట ఈ ఆక్రమణ నెలకొని లేదా , నమ్మని, లేదా అన్యమతస్థులు; లేదా తెలిపారు కింగ్ అల్ఫోన్సో మరియు అతని వారసులు మరియు Infante నుండి ప్రత్యేక లైసెన్స్ లేకుండా, తీసుకు లేదా చేపట్టారు సరుకుల మరియు చట్టం అనుమతించిన ఇతర విషయాలు, లేదా నావిగేట్ లేదా కారణం ఆ సముద్రాలు నావిగేట్, లేదా వాటిని చేపలు, లేదా కారణం ప్రావిన్సులు, ద్వీపాలు, నౌకాశ్రయాలు, సముద్రాలు మరియు ప్రదేశాలు అనవసరంగా జోక్యం, లేదా వాటిని ఏ, లేదా ఈ విజయం తో, లేదా దస్తావేజు లేదా న్యాయవాది ద్వారా, ప్రత్యక్షంగా లేదా పరోక్షంగా, తమను లేదా మరొక లేదా ఇతరులు ఏదైనా, లేదా ఏ అడ్డంకి అందించడానికి అనగా చెప్పిన కింగ్ అల్ఫోన్సో మరియు అతని వారసులు మరియు Infante నిశ్శబ్దంగా వారి ఆస్తులు మరియు స్వాధీన ఆనందించే, మరియు విచారణ మరియు ఈ విజయం తనపై నుండి గుప్తంగా చేయవచ్చు.
మరియు whosoever ఈ ఆదేశాలు [క్రింది జరిమానాలు విధించడం కమిటీ] ఉల్లంఘించే కమిటీ మేము డిక్రీ, మేము అలా చేయడం ద్వారా పెట్టడం వాటిని అనుకొనే సారాసెన్స్, ఏ ఆయుధాలు మరియు ఇతర నిషేధించబడింది విషయాలు కలిగి వారికి వ్యతిరేకంగా చట్టం ద్వారా ఉచ్ఛరిస్తారు శిక్షలు పాటు; వారు ఒకే వ్యక్తులు యెడల వారు బహిష్కరించినట్లు వాక్యం బాధ కమిటీ; ఒక నగరం, కోట, గ్రామం, లేదా స్థలం, ఆ నగరం, కోట, గ్రామం, లేదా స్థలం యొక్క ఒక కమ్యూనిటీ లేదా కార్పొరేషన్ అడ్డగింపు తద్వారా లోబడి ఉండాలి ఉంటే; మరియు సామూహికంగా లేదా వ్యక్తిగతంగా ద్రోహులను, బహిష్కారం యొక్క వాక్యం నుండి absolved, లేదా, అపోస్టోలిక్ లేదా ఏ ఇతర అధికార ద్వారా, ఈ అడ్డగింపు సడలింపు పొందగలగటం జరగట్లేదు మరింత మేము డిక్రీ వారు మొదటి వారి అతిక్రమణలు కారణంగా సంతృప్తి చేసిన కమిటీ తప్ప తనను మరియు తన వారసుల అల్ఫోన్సో మరియు Infante, లేదా స్నేహపూర్వకంగా తత్ఫలితమగు వాటిని ఏకీభవించారు కమిటీ కు. ద్వారా [ఈ] అపోస్టోలిక్ రచనలు మేము మా గౌరవనీయులైన సోదరులు, లిస్బన్ యొక్క మతగురువు, మరియు సిల్వెస్పై మరియు Ceuta యొక్క బిషప్ విధించు వంటి తరచుగా వంటి వారు, లేదా స్వయంగా రెండు లేదా వాటిని ఒకటి, లేదా మరొక లేదా ఇతరులు, అవి లేదా ఏ వాటిని ప్రజలు పెద్ద సమూహము చేయండి, దైవ ప్రార్ధన కోసం అక్కడ సమీకరించటం కమిటీ అయితే, చర్చిలలో, ముందు చెప్పిన కింగ్ అల్ఫోన్సో మరియు అతని వారసులు మరియు Infante లేదా ఆదివారాలు వారిలో ఒకరు, మరియు ఇతర పండుగ రోజుల్లో భాగంగా అవసరమైన నిర్ణయించబడతాయి ప్రకటించి బహిష్కారం మరియు అడ్డగింపు అటువంటి వాక్యాలు మూటగట్టుకున్నానని కు నిరూపించబడ్డాయి వారికి వ్యక్తులు, బహిష్కరించింది మరియు అడ్డగించేవారు, మరియు ఉన్నాయి మరియు ఇవి పైన చెప్పిన ఇతర శిక్షలు చిక్కుకున్న ఆ అపోస్టోలిక్ అధికారం ద్వారా బహిరంగంగా. మరియు వారు కూడా వాటిని ఇతరులు ఖండించాయి వుంటుంది కారణం ఉంటుంది, మరియు వారు సంతృప్తి చేసిన లేదా చెప్పిన వారి అతిక్రమణలు రాజీ కమిటీ వరకు ఖచ్చితంగా, అన్ని వాడకూడదు మేము డిక్రీ. అఫెండర్స్ సరే విరుద్ధంగా లేనే అపోస్టోలిక్ నియోజకవర్గాలు మరియు శాసనాలు మరియు అన్ని ఇతర విషయాలు విజ్ఞప్తి నిమిత్తం లేకుండా, చర్చికి అభిశంసన ద్వారా చెక్ లో జరగనుంది ఉన్నాయి. కానీ క్రమంలో చెప్పిన ఉంది, మా కొన్ని జ్ఞానం మరియు తత్కారణముగ పెద్దలకు చర్చల తర్వాత మాకు జారీ చేయబడ్డాయి ప్రస్తుతం అక్షరాలు, ఇకనుంచి, మేము రెడీ, మోసపూరిత రహస్య, లేదా శూన్యమైన వంటి ఎవరైనా మరియు అధికారం ద్వారా ఖండన లేని , జ్ఞానం, మరియు శక్తి పైన పేర్కొన్న, మేము ఈ అక్షరాలు, డిక్రీ ద్వారా కూడా ఏమి మరియు fraudulency ఏ లోపం యొక్క ఖాతా న అన్నారు అక్షరాలు మరియు ఏమి హామీలేని ఏ వారీగా ఖండన సాధ్యం కాదు, లేదా ప్రభావం వాటి గుప్తంగా లేదా ఆటంక ప్రకటించవచ్చు, రహస్యంగా సాధారణ ఒక లోపం నుండి లేదా ఏ ఇతర అధికార, లేదా ఏ ఇతర లోపం నుండి, కానీ వారు ఎప్పటికీ చెల్లుబాటులో ఉండాలి మరియు పూర్తి అధికారం పొందటానికి కమిటీ కాదు కూడా, లేదా రద్దు. మరియు సంసార అధికారం ద్వారా ఎవరైనా, wittingly లేదా తెలియకుండానే, తన చట్టం రద్దవుతాయి ఉంటారని ఈ ఆదేశాలు మేము డిక్రీ భిన్నంగా ఏదైనా ప్రయత్నం యెడల. అంతేకాక, ఇది లేనే అన్ని ప్రదేశాలకు మా ప్రస్తుతం అక్షరాలు కలిగి కష్టం ఎందుకంటే, మేము, మరియు ఈ అక్షరాలు ద్వారా తెలిపారు అధికారం మేము డిక్రీ ద్వారా, ఆ విశ్వాసం చేతి క్రింద సర్టిఫికేట్, వాటిలో కాపీలు శాశ్వతంగా పూర్తిగా ఇచ్చిన నిర్ణయించబడతాయి ఒక నోటరీ పబ్లిక్ మరియు ఎపిస్కోపల్ లేదా ఏ ఉన్నత పురోహిత సంబంధ న్యాయస్థానాన్ని యొక్క ముద్ర, వంటి చెప్పారు అసలు అక్షరాలు ప్రదర్శించిన లేదా చూపిన పాటించవచ్చు; మరియు మేము డిక్రీ అదే టేనోర్ కలిగిన ప్రస్తుతం అక్షరాలు, లేదా కాగితం లేదా చర్మ పత్రాన్ని లిస్బన్ వద్ద చర్చి యొక్క తలుపులు కడతారు కొందును రోజు నుండి రెండు నెలల్లో, బహిష్కరించినట్లు మరియు ఇతర వాక్యాలు అందులో కమిటీ శాలలు ఈ ప్రస్తుత అక్షరాలు తెలిసిన మరియు వ్యక్తి మరియు న్యాయబద్ధంగా వాటిని అందించిన జరుగుతున్నవి ఉంటే విధంగా పూర్తిగా అన్ని మరియు ఏక నేరస్థులు జతకూడి. అందువలన ఎవరూ ఉల్లంఘించే వీలు లేదా దద్దుర్లు ధైర్యం తో ఈ మా ప్రకటన, రాజ్యాంగం, బహుమతి, మంజూరు, వినియోగం, డిక్రీ, విన్నపము, ప్రబోధం, ఉత్తర్వు నిరోధం, ఆదేశం, మరియు విల్ అతిక్రమించు. ఎవరైనా అలా భావించడం ఉండాలి, అది అతను ఆల్మైటీ దేవుడు మరియు దీవించబడిన అపోస్టల్స్ పీటర్ మరియు పాల్ యొక్క కోపం బాధ అని అతనికి తెలిసిన ఉండాలి. మన ప్రభువైన వెయ్యి నాలుగు వందల యాభై నాలుగు, అవతారమైన సంవత్సరంలో మరియు మా పోపుత్వం ఎనిమిదవ సంవత్సరంలో, జనవరి ఎనిమిదవ రోజున, సెయింట్ పీటర్ యొక్క వద్ద, రోమ్ ఇచ్చిన.
P. డి Noxeto.
Bul rōman pōṇṭipheks (nikōlas V), janavari 8, 1455.
Nēpadhyaṁ
pōrcugal mariyu kāsṭilē rājyāla mundu paścima samudrālalō bhūmula kolambas'"āviṣkaraṇa" ku ekkuva oka śatābdaṁ kaṇṭē sthānaṁ mariyu āphrikan tīraṁ vembaḍi valasavāda bhūbhāgālu svādhīnaṁ kōsaṁ jockeying jarigindi. Pōp dēśāla madhya oka madhyavartigā ani sid'dhāntānni, prati rājyaṁ kōrānani mariyu tana kāryakalāpālaku kraistava mataṁ vyāpti panicēśāḍu kāraṇantō, tana vādanalanu balaṁ cēkūrcaḍāniki vividha samayāllō pāpal eddula pondina.
Eddu rōmānas pōṇṭipheks mottaṁ prapan̄canlōni mariyu kraistava rājulu madhya mariyu kraistavulu mariyu"aviśvāsula" ("heathens" mariyu"nāstikula") madhya sambandhālanu niyantrin̄cina dāni pātra yokka ādhyātmika prabhutvaṁ ku papāsī prakaṭin̄cinappaṭikī oka mukhyamaina udāharaṇa. Ī eddu lō bhūmulu pōrcugal yokka taruvāta dāvā"kotta prapan̄canlō," kāsṭil mariyu 1493 lō bul iṇṭar caetera vyatirēkin̄cāḍu idi oka vādana ādhāraṅgā mārindi.
Pējīlu vadda, phrānsis gārḍinar ḍāvenpōrṭ, eḍiṭar, vāṣiṅgṭan, 1917, vāṣiṅgṭan, DC kārnegī insṭiṭyūṣan, 1648 yunaiṭeḍ sṭēṭs mariyu dāni mīda caritra kanē yūrōpiyan oḍambaḍikalu pracurin̄cabaḍindi, rōman pāṇṭiphekslō āṅgla anuvādamu, krinda punarnirmin̄cāru. 20 -26. Lāṭin lō vāstava vacanānni pējīlu vadda, adē parimāṇanlō undi. 13-20.
Āṅgla anuvādaṁ
nikōlas, biṣap, dēvuni sēvakulu sēvakuḍu. Oka śāśvatamaina jñāpakālaku kōsaṁ.
Oka taṇḍri manas'su tō prapan̄cavyāptaṅgā anēka climes mariyu anni dēśālu vāṭini nivāsasthalaṁ mariyu kōrutū mariyu anni mōkṣāniki vādānni yokka lakṣaṇālu ālōcanalō rōman pōp, yēsu krīstu yokka paralōka rājyamu mariyu purōhituḍu kī bērar yokka vārasuḍu, wholesomely ordains mariyu jāgrattagā carcala mīda pariṣkaristāḍu atanu daiva mejesṭiki sam'matamaina uṇṭundi cūstāḍu mariyu idi atanu okē daiva reṭlu lōki dēvuni dvārā ataniki appagin̄cāru gorrelu teccukōvaccu, mariyu vāṭi kōsaṁ śāśvatamaina ānandamu yokka bahumati pondavaccu ā viṣayālu, mariyu vāri ātmalu kōsaṁ kṣamāpaṇa pondaṭāniki. Mēmu sākṣyaṁ dvārā telisina krīḍākārulu mariyu kraistava viśvāsaṁ yokka bhayanlēni chāmpiyanlu vaṇṭi vārini, ā kāthalik rājulu mariyu rākumārula, na sari'ayina sahāyālu mariyu pratyēka pondāḍu iccu uṇṭē mēmu nam'makaṁ ī marinta khaccitaṅgā, lārḍ yokka cikitsa dvārā, pās vastāyi vāstavālanu mātramē māku teliyani mārumūla prāntāllō nelakoni unnappaṭikī, vāṭini mariyu vāri rājyālu mariyu nivāsālu vānkviṣ viśvāsaṁ yokka rakṣaṇa mariyu perugudala kūḍā sārāsens mariyu itara nam'mani, krisṭiyan pērutō śatruvulanu yokka anāgarika adhikaṁ aṇacaḍāniki, kānī, mariyu anni aḍḍaṅkulanu nuṇḍi upaśamanaṁ ā rājulu mariyu rākumārula, kābaṭṭi paristhiti mariyu meccukonadagina oka pani prāsikyūṣan yānimēṭeḍ marinta kāvaccu kramanlō ē kārmika mariyu kharcu, naḍicina, vāri sonta tatkāla rājyaṅgā vāṭini bādhyulu.
Mēmu iṭīvala kādu goppa ānandaṁ mariyu santr̥pti, lēkuṇḍā, vinna elā mā priyamaina kumāruḍu, nōbul vyaktitvālu henrī, pōrcugal Infante, krīstu mā atyanta priyamaina kumāruḍu māma, lō naḍakaku khyātigān̄cina alphōnsō, pōrcugal mariyu algārvē rājyāla rāju, jān aḍugujāḍallō, oka kāthalik mariyu krīstu yokka nijamaina sainikuḍu, anni viṣayālanu sr̥ṣṭikarta, mariyu ātmalu mariyu viśvāsaṁ yokka utsāhamutō mōkṣāniki utsāhantō errabaḍina goppagā prasid'dha memarī ceppāru rājyālu rāju, tana taṇḍri mariyu, oka atyanta curukaina mariyu sāhasōpēta ḍipheṇḍar mariyu āyanayandu viśvāsaṁ yokka bhayanlēni chāmpiyan, kūḍā, annāḍu sr̥ṣṭikarta atyanta adbhutamaina pēru pracuritamaina kāraṇaṁ atani atyadhikamaina maiṭ tana yavvananlō nuṇḍi āśapaḍḍāḍu meccukuṇṭū, mariyu mottaṁ prapan̄ca vyāptaṅgā gauravin̄cē undi atyanta rimōṭ mariyu kanugonabaḍani pradēśālu, mariyu kūḍā jīvita ivvaḍaṁ krās manaṁ, vimōcana cēśāru avi sarāsenluni atani mariyu perfidious śatruvulanu mariyu anni itara nam'mani lēnē tana viśvāsaṁ priyamaina lōki tīsukuni [mariyu elā] tarvāta āphrikā lō galadu Ceuta nagaraṁ, atani prabhutvamu cebutāru kiṅg jān vāricē ākramin̄cabaḍḍāyi jarigindi, mariyu anēka yud'dhālu taruvāta vyatirēkaṅgā ceppāru kiṅg jān pēriṭa ayitē, konnisārlu vyakti lō, ceppāru Infante dvārā cēsāru jarigindi śatruvulanu nāstikula kādu goppa racanalalō mariyu kharcu lēkuṇḍā, mariyu pramādāla mariyu jīvitaṁ mariyu āsti naṣṭaṁ, mariyu vāri sahaja viṣayālanu cālā cālā campeyyālani, cālā mariyu goppa racanalalō dvārā evarikī enfeebled lēdā bhayabhrāntulayyāru uṇḍaṭaṁ ceppāru Infante, pramādālanu, mundu ceppina, mariyu naṣṭālu, kānī rōjuvārī marinta utsāhapūrita ī tana kābaṭṭi meccukonadagina mariyu ārādhanābhāvaṁ prayōjanaṁ vicāraṇa lō perugutunna, samudra samudra lō sanātana kraistavulu konni oṇṭari dīvulu tō peopled undi, mariyu sthāpin̄cabaḍi nirmin̄caṭaṁ, carcīlu mariyu itara ārādhanābhāvaṁ sthalālu kaligin̄cina daiva sēva jarupukuṇṭāru. Kūḍā ceppāru Infante meccukonadagina prayatnaṁ mariyu pariśrama, nijamaina dēvuni jñānaṁ vastunnaṭlu ceppāru samudranlō unna ḍaivars dīvullō palu nivāsulu lēdā nivāsitula, dēvuni mōkṣāniki praśansalu mariyu kīrti, pavitra bāptisaṁ andindi anēka ātmalu, sanātana viśvāsa kūḍā vyāpin̄caḍampai, mariyu daiva prārdhana yokka perugudala.
Antēkāka, nuṇḍi, konta samayaṁ kritaṁ, puruṣulu jñāpakālatō, dakṣiṇa mariyu tūrpu tīrāla vaipu ī samudra samudranlō teracāpa sampradāyaṅgā uṇḍēdi eppuḍū, lēdā kanīsaṁ lēdu annāru Infante parijñānaṁ vaccāru, mariyu sid'dhapaḍatāranī adi mēmu samudra cālā vaṇṭi naukāyāna avutāḍu ani tana prayatnaṁ mariyu pariśrama dvārā uṇṭē atanu uttama, ī viṣayanlō dēvuni tana bādhyatanu nirvartin̄cina nam'makantō ā bhāgālu prajala saṅkhya konni jñānaṁ undani pāścātyulaku kābaṭṭi teliyalēdani annāru vāru bhāratīyulu krīstu yokka pēru pūjin̄cē, anduvalana atanu vāritō sambandhaṁ lōki eṇṭar, mariyu sarāsenluni mariyu viśvāsaṁ yokka itara śatruvulapai kraistavulu sahāyaṅgā vāṭini prērēpin̄cāru cēyagalaru, mariyu kūḍā cēyagalaru vēṇṭanē kāvaccu ellappuḍū, konni dēśasthulu lēdā an'yamata prajalu ōḍin̄caṭāniki atyanta duṣṭamaina Mahomet yokka tega saṅkramaṇa nuṇḍi pūrtigā ucitaṁ evaru madhya nivasistunna, mariyu ayitē, bōdhin̄caḍāniki mariyu balōpētaṁ, vāriki krīstu yokka teliyani kānī atyanta pavitramaina pēru bōdhin̄cāḍu ceyyavalasi ku rāja adhikāraṁ dvārā, atanu iravai aidu samudra anvēṣin̄caḍāniki, cālā vēgaṅgā naukalu ani caravels dādāpu vārṣika goppa kārmika, pramādaṁ, mariyu kharcu tō annāru rājyālu prajala oka sain'yaṁ pampaḍāniki gata sanvatsarāla mariyu kōsaṁ nilicipōyindi lēdu tīraṁ dakṣiṇāna mariyu aṇṭārkiṭik pōl vaipu bhūmulu. Ī rakamaina naukalu anēka anvēṣin̄cāru mariyu cālā cālā naukāśrayālu, dvīpālu, mariyu samudrālu svādhīnaṁ cēsukunnāmani unnappuḍu kāvuna ā pās vaccindi, vāru poḍavu vadda giniyā prāvins vaccindi, mariyu konni dvīpālu mariyu naukāśrayālu svādhīnaṁ tīsukunnaṭlu ā prāvins prakkanē samudra, dūraṅgā prayāṇin̄cē vāru sādhāraṇaṅgā nailu kābōdani oka nirdiṣṭa goppa nadi mukhadvāraṁ vaccindi, mariyu yud'dhaṁ ceppāru kiṅg alphōnsō mariyu pēriṭa ā bhāgālu prajalaku vyatirēkaṅgā konni sanvatsarālu cēsāru jariginadi Infante, mariyu ā parisarāllō adi cālā cālā dvīpāla lō ākramin̄cabaḍḍāyi mariyu vāru ippaṭikī prakkanē samudrantō kalisi kaligi uṇṭāyi vaṇṭi śāntiyutaṅgā, avutunnāḍu. Accaṭinuṇḍi kūḍā anēka Guineamen mariyu ṭēken bai phōrs itara nīgrōlu, mariyu konni unprohibited vyāsālu parivartakaṁ dvārā, lēdā konugōlu itara caṭṭabad'dhamaina oppandaṁ dvārā telipāru rājyālu pampabaḍḍāyi. Ī pedda saṅkhyalō aṭuvaṇṭi purōgati vāritō konasāgindi gāni uṇṭē ā vyaktulu palu ātmalu viśvāsaṁ lēdā kanīsaṁ mārcabaḍḍāyi'oka, daiva daya sahāyantō dvārā, kāthalik viśvāsaṁ mārpu cēsāru, mariyu adi āśin̄caṭaṁ vāṭini krīstu kōsaṁ pondindi uṇṭundi.
Kānī mēmu teliyajēyāli, taruvāta ayitē rāju mariyu Infante ceppina (cālā mariyu cālā goppadi pramādālu, racanalalō, mariyu kharculu, mariyu kūḍā vāri annāru rājyālu cālā sthānikulu naṣṭaṁ tō, cālā cālā vīrilō ā canipōyāḍani evaru pariśōdhanalu, mātramē ā sthānikula sāyaṁ baṭṭi teracāpa uṇḍāli durāśa prērita aparicitula bhayanvalana bhayapaḍi, ā sansthānālalō anvēṣin̄cavaccu kāraṇamayyindi mariyu vāṭini nijamaina adhipatulu) vaṇṭi naukāśrayālu, dvīpālu, mariyu samudrālu, intaku mundu ceppinaṭṭugā konugōlu cēsi, itaniki ā bhāgālaku, mariyu gāni lābhaṁ lēdā dvēṣamu dvārā koraku, tīsuku lēdā inumu prasāraṁ, anduvalana, uṇḍāli tamanu ī kr̥ti yokka paripūrṇata, paṇḍu, mariyu praśansalu balātkāraṅgā vādānni, lēdā kanīsaṁ adi āpālani, cētulu, cekka upayōgistāru nirmāṇaṁ kōsaṁ, mariyu itara viṣayālu mariyu vastuvulu nam'mani cērutāyi niṣēdhin̄cabaḍindi lēdā ā nāstikula vāru rāju mariyu Infante marinta śaktivantamaina mariyu paṭṭu vadalani śatruvulanu mārindi anagā pējīki sambandhin̄cina liṅkulu, kaḷa nērpin̄cāli, mariyu ī sanstha yokka prāsikyūṣan gāni guptaṅgā uṇṭundi, lēdā bahuśā pūrtigā niṣēdhin̄cabaḍindi mariyu sādhāraṇaṅgā, ī nivārin̄caḍāniki mariyu appuḍu vyaktaṁ konni cālā tīvramaina jarimānālu kinda vāri kuḍi mariyu svādhīnaṁ [ceppāru rāju mariyu Infante] parirakṣin̄caḍaṁ, anni kraistava mataṁ dēvuni mariyu goppa nindin̄caḍāniki goppa nēraṁ lēkuṇḍā pālaindi evarū vāri nāvikulu mariyu ōḍalatō mariyu oka nirdiṣṭa nivāḷi yokka mariyu gatanlō ceppāru rāju lēdā Infante nuṇḍi pondina oka ekspres laisens tō cellimpu tappa ceppāru rāṣṭrālu teracāpa bhāvin̄caḍaṁ uṇḍāli lēdā ōḍarēvullō vyāpāraṁ lēdā cēpalu ā cendavalasina cēśāru samudra, [rāju mariyu Infante ī carya tīsukunna ayitē, iṅkā samayaṁ lō adi anumati mariyu cellimpu lēkuṇḍā asūya, asūya, lēdā durāśa nētr̥tvanlō itara rājyālu lēdā dēśāla vyaktulu, niṣēdhaṁ ceppina virud'dhaṅgā bhāvin̄caḍaṁ uṇḍavaccani jarigē iṭuvaṇṭi nivāḷi yokka, annāḍu sansthānālu veḷḷaṇḍi, mariyu in rāṣṭrālu, naukāśrayālu, dvīpālu, mariyu samudra, kābaṭṭi konugōlu, teracāpa, vāṇijya, mariyu cēpalu; mariyu cellubāṭu kādani saṅkhya aṇṭē dēvuni atyadhika nērāniki, tāmu alā ī viṣayālu tō trifled, mariyu presumptuous vyaktulu ceppina, cālā cālā hēṭrēḍs, rancors, dissensions, yud'dhālu, mariyu mōsālu vuṇṭundi tinnadi evaru kiṅg alphōnsō mariyu Infante madhya mariyu ātmalu pramādaṁ, bahuśā mariyu sambhavin̄cu uṇḍavaccu - mēmu [anduvalana] anni baruvu mariyu ēka kāraṇaṅgā dhyānaṁ tō prāṅgaṇanlō, mariyu mēmu mādi itara akṣarāla gatanlō kaligi nuṇḍi ceppina kiṅg itara viṣayālatōpāṭu ucita mariyu puṣkala adhyāpakulu man̄jūru pērkondi alphōnsō - ākramin̄cu, saṅgraha śōdhin̄caḍaṁ, vānkviṣ, mariyu anni sārāsens mariyu lēnē an'yamatasthulu, mariyu wheresoever un̄cutāru krīstu itara śatruvulanu, mariyu rājyālu, dukedoms, rājyālugā rājyamulu, āstulu, mariyu lēnē jarigina anni kadilē mariyu sthiramaina vastuvulu ōḍin̄caṭāniki mariyu vāṭini svādhīnanlō mariyu śāśvata bānisatvaṁ vāri vyaktulu taggin̄cēnduku, mariyu darakhāstu mariyu rājyālu, dukedoms, kauṇṭīlu, rājyālugā rājyamulu, āstulu, mariyu vastuvulu tananu mariyu tana vārasula tagina, mariyu atani mariyu vāri upayōgaṁ mariyu lābhaṁ vāṭini mārcēnduku - - tana adhikāraṁ, ceppina Infante, asamānatalanu mariyu n'yāyabad'dhaṅgā, ī dvīpālu, bhūmulu, naukāśrayālu, mariyu samudrālu svādhīnaparacu konugōlu mariyu kaligi, mariyu ācarin̄cu cēsindi dvārā telipāru adhyāpakulu annāru kiṅg alphōnsō, lēdā, surakṣitaṁ, mariyu kūḍagaṭṭaḍaṁ dvārā vāru saraina yokka cēyaṇḍi cendina mariyu, lēdā tamanu kūḍā krīstu yokka nam'makamaina ē itara intavaraku pērutō ceyyabaḍindi kiṅg alphōnsō mariyu atani vārasulu nuṇḍi pratyēka laisens lēkuṇḍā ceppāru kiṅg alphōnsō mariyu atani vārasulu sambandhin̄cinavi, lēdā atanu ippuḍu dānitō jōkyaṁ n'yāyabad'dhaṅgā pērutō ē dvārā undi - kiṅg alphōnsō tananu mariyu tana vārasulu mariyu infante.May marinta īrṣyagā en̄cukundi cēyagalaru mariyu ī cālā pavitramainadi mariyu nōbul pani, mariyu śāśvata atyanta viluvaina jñāpakālaku (nam'makaṁ idi, ātmalu mōkṣāniki nuṇḍi, perugudala maḷḷistānu kramanlō vāru anni ekkuva upaśamanaṁ niraparādhigā, mariyu dāni śatruvulanu debbatīsina mēmu niṣpatti lō dēvuni kīrti, mariyu viśvāsaṁ āyananu, āyana kāmanvelt, yūnivarsal carc, āndōḷana cendutunnāru indulō oka pani) bhāvin̄cālō, tadvārā sēkarin̄cindi uṇḍavaccu aḍḍaṅkulu, tāmu sahāyālu cūḍaṇḍi māku dvārā mariyu apōsṭōlik maddatu mariyu pondāḍu kanugonēnduku kamiṭī - mēmu cālā pūrtigā anni mariyu ēka prāṅgaṇanlō telusukunna, alā, Motu prāpriyō, kādu kiṅg alphōnsō lēdā Infante, lēdā udāharaṇaku vadda ī viṣayanlō sambandhin̄ci vāri tarapuna māku iccindi ē itara piṭiṣannu, mariyu peddalaku carcala tarvāta, apōsṭōlik adhikāraṁ dvārā, mariyu mundu ceppina ā ī bahumatula ḍikrī ṭēnōr dvārā, apōsṭōlik śakti yokka sampūrṇatvaṁ lō, konni jñānaṁ nuṇḍi mariyu ḍiklēr adhyāpaka (mēmu hāmīlēni mariyu ēka ṣaratulatō ī bahumatula padaṁ cērcabaḍḍa padaṁ parigaṇistāru anukuṇṭunnārā pōgoṭṭukonajālakunduvu ṭenār) yokka akṣarālu Ceuta mariyu ceppina mariyu lēnē anni itara samupārjanalu vistarin̄cāyi, kūḍā ā tēdī mundu konugōlu adhyāpakulu annāru akṣarālanu mariyu lēnē anni ā rāṣṭrālu, dvīpālu, naukāśrayālu, mariyu samudrālu, idi ikanun̄ci, ā bhāgālu mariyu dāni pakkanē, mariyu māṭlāḍutū, kiṅg alphōnsō pēriṭa mariyu atani vārasulu mariyu Infante yokka marinta sudūra mariyu mārumūla prāntālalō, nam'mani lēdā an'yamatasthulu cētilō nuṇḍi pondavaccu, mariyu vāru adhyāpakulu annāru akṣarālu kinda grahin̄cagalaru ā. Mariyu vārilō mariyu samupārjanalu ippaṭikē cēsina adhyāpakulu prastuta akṣarāla śakti, mariyu ē ikanun̄ci dvārā vāru svīkarin̄cāru cēśāru kamiṭī tarvāta, mēmu ī bahumatula ḍikrī ṭēnōr dvārā ceyyanu sambandhin̄ci cēśāru prakaṭin̄ci, eppaṭikī yokka, okappaṭi jarugutāyō kuḍi cendina mariyu ceppina rāju mariyu atani vārasulu mariyu Infante ku, kaligiyuṇḍu, mariyu lēdu mēmu ḍiklēr ī akṣarāla kōrsu lō Bojador mariyu Não yokka kēps nuṇḍi vartin̄ci idi ākramaṇa yokka kuḍi, cālā dvārā anni giniyā, mariyu dakṣiṇa tīraṁ vaipu dāṭi, cendinavāḍu mariyu sambandhin̄ci, mariyu eppaṭikī kuḍi cendinadi mariyu dēniki ceppāru kiṅg alphōnsō, tana vārasulu, mariyu Infante, mariyu ē itarulaku cēsindi. Mēmu kūḍā mariyu ī bahumatula ḍikrī ṭēnōr kiṅg alphōnsō mariyu atani vārasulu mariyu maiṭ ceppina Infante mariyu ippuḍu mariyu ikamīdaṭa, svēcchagā mariyu n'yāyabad'dhaṅgā, mē, ī [sampadala] lō mariyu vāṭini ē vidhin̄cabaḍḍāyi, śāsanāla tayāru, mariyu sambandhin̄cina lēnē ādēśālanu prakaṭistundi kūḍā śikṣā vāṭini, mariyu ē ṭribyūṭ vidhin̄cina mariyu pāravēsē mariyu vāri sonta āsti mariyu vāri itara rājyālalō viṣayamulō vāṭini sambandhin̄cina nirdēśin̄cu tō. Mariyu mundu ceppina kiṅg alphōnsō mariyu atani vārasulu oka atyanta kāryasādhaka kuḍi mariyu hāmī mēmu ī bahumatula dvārā eppaṭikī ivvālani, man̄jūru, mariyu tagina carcin̄cē kramanlō ceppāru rājyālu rājulu, mariyu Infante ku, rāṣṭrālu, dvīpālu, naukāśrayālu, sthalālu, mariyu samudrālu lēnē, enni soever, mariyu ippaṭikē konugōlu cēśāru mariyu ā ikanun̄ci rākūḍadu vāru uṇḍunu vidhamaina soever, okappaṭi, mariyu kūḍā Bojador yokka kēps nuṇḍi mariyu Não vijayaṁ yokka kuḍi ceppina.
Ī rakamaina oka pani paripūrṇata kōsaṁ anēka vidhālugā yuktamainadi nuṇḍi antēkāka, mēmu anumatin̄cina ceppina kiṅg alphōnsō mariyu [atani] vārasulu mariyu Infante, gā kūḍā vyaktulu evariki vāru, lēdā vārilō okaru, valenu ā (khyātigān̄cina memarī rāju eḍvarḍ, adē rājyālu rāju taṇḍri kūḍā tayāru santōṣaṅgā memarī mārṭin vi, dvārā ceppabaḍindi kiṅg jān cēsina man̄jūru, mariyu maroka man̄jūru prakāraṁ uṇḍavaccu ī kr̥ti kaṭṭubaḍi cēyabaḍāli ani anukuṇṭunnānu yujiniyas IV dvārā telipāru kiṅg alphōnsō, ārādhanābhāvaṁ memarī, rōman pontiffs, mā mundu) adi ē sarāsenluni nāstikula tō, ārōgyaṅgā anipin̄caḍaṁ lanniyu lēnē konugōḷlu mariyu ē viṣayālu am'makālu mariyu vastuvulu mariyu battemunu cēyaḍāniki, annāḍu prāntāllō. Mariyu ē oppandālu, vyāpāra lāvādēvīla, bēraṁ, konugōlu mariyu carcalu, mariyu ā sarāsenluni nāstikula pradēśālaku ē vastuvula tīsuku pravēśin̄cavaccu, vāru kādu inumu sādhana andin̄cina, kalapa kōsaṁ upayōgin̄cavaccu nirmāṇa, cordage, naukalu, lēdā kavacaṁ ē rakāla, mariyu annāru sarāsenluni nāstikula vāṭini am'mē uṇḍavaccu; mariyu kūḍā, ī sambandhin̄ci tagina lēdā avasaramaina, mariyu viṣayālu nirvahin̄caḍāniki, lēdā prāṅgaṇanlō [pērkonnāru] anni itara mariyu ēka viṣayālu teccu uṇḍavaccu; mariyu adē kiṅg alphōnsō, tana vārasulu, mariyu Infante ā, rāṣṭrālu, dvīpālu, mariyu pradēśāllō ippaṭikē konugōlu, mariyu ataniki dvārā okappaṭi, dorakalēdu uṇḍavaccu mariyu [kāraṇaṁ vuṇṭundi] sthāpin̄cabaḍindi mariyu nirmin̄cāru ē carcilu, vihārālu, lēdā itara ārādhanābhāvaṁ sthalālu lēnē; mariyu kūḍā lēnē vāriki ē carciki sambandhin̄cina vyaktulu paigā pampavaccu, mariyu ā vyaktulu kālaṁ akkaḍa kaṭṭubaḍi uṇḍavaccu vāru pratyakṣa uṇṭundi vālaṇṭīrlu, reṇḍu seculars, mariyu yācakuḍivalē ādēśālu ē yokka regyular (ayitē, vāri unnatādhikārula laisens tō,) gā, mariyu annāru prāntāllō nivasin̄cē lēdā akkaḍiki vaccina, mariyu oppukunna vinna tarvāta vāru ceppina ku rijarvu ā tappa anni sandarbhālalō kāraṇaṅgā vimōcanaṁ ivvālani cūḍaṇḍi, mariyu paristhiti tapas'su vidhin̄cu, mariyu kūḍā ar'hulu anni kanpheṣans āph vinaḍāniki purōhita svēcchagā mariyu n'yāyabad'dhaṅgā matakarmalu, mariyu mēmu anumatistāyi mariyu ī svayaṅgā alphōnsō man̄jūru, mariyu atani vārasulu, tarvāta vaccina, mariyu mundu ceppina Infante valenu evaru pōrcugal, rājulu. Antēkāka, mēmu lārḍ batimālukonu, mana prabhuvaina yēsu krīstu raktamu cilakarin̄caḍaṁ dvārā vīrilō, ī kūḍā mēmu budhdhi, concerneth, mariyu vāru vāri pāpa parihāraṁ kōsaṁ āśistunnāmu vaṇṭi vidhin̄cu mariyu vellaḍin̄cāyi vaṇṭi niṣēdhaṁ śāśvata śāsanaṁ mēmu marinta kaṭhinaṅgā, anni nirōdhin̄cadu mariyu krīstu yokka ēka viśvāsakulu lēnē ādēśālu, mata peddalu, seculars, mariyu regyular, vāru nivasin̄cē prapan̄caṁ lēnē bhāgaṅgā, mariyu rāṣṭra, ḍigrī, ārḍar, paristhiti, lēdā mundu lēnē vāru cētulu, inumu, nirmāṇaṁ kōsaṁ cekka, mariyu itara viṣayālu kaligi bhāvin̄caḍaṁ ē dvārā cēyalēni, archiepiscopal, episkōpal, sāmrājyavāda rāja, queenly, ḍyūk okaru nirmin̄cina, lēdā ē itara ekkuva purōhita lēdā prāpan̄cika gauravaṁ sampannamaina ayitē vāru nuṇḍunō EMINENCE lēnē, kiṅg alphōnsō pēru lō konugōlu lēdā paṭṭina rāṣṭrālu, dvīpālu, naukāśrayālu, samudrālu mariyu pradēśālu ē sarāsenluni tīsukeḷlāru ē vidhaṅgā nuṇḍi caṭṭaṁ dvārā niṣēdhin̄cabaḍindi, lēdā sarāsenluni, ēdō okacōṭa ī ākramaṇa nelakoni lēdā, nam'mani, lēdā an'yamatasthulu; lēdā telipāru kiṅg alphōnsō mariyu atani vārasulu mariyu Infante nuṇḍi pratyēka laisens lēkuṇḍā, tīsuku lēdā cēpaṭṭāru sarukula mariyu caṭṭaṁ anumatin̄cina itara viṣayālu, lēdā nāvigēṭ lēdā kāraṇaṁ ā samudrālu nāvigēṭ, lēdā vāṭini cēpalu, lēdā kāraṇaṁ prāvinsulu, dvīpālu, naukāśrayālu, samudrālu mariyu pradēśālu anavasaraṅgā jōkyaṁ, lēdā vāṭini ē, lēdā ī vijayaṁ tō, lēdā dastāvēju lēdā n'yāyavādi dvārā, pratyakṣaṅgā lēdā parōkṣaṅgā, tamanu lēdā maroka lēdā itarulu ēdainā, lēdā ē aḍḍaṅki andin̄caḍāniki anagā ceppina kiṅg alphōnsō mariyu atani vārasulu mariyu Infante niśśabdaṅgā vāri āstulu mariyu svādhīna ānandin̄cē, mariyu vicāraṇa mariyu ī vijayaṁ tanapai nuṇḍi guptaṅgā cēyavaccu.
Mariyu whosoever ī ādēśālu [krindi jarimānālu vidhin̄caḍaṁ kamiṭī] ullaṅghin̄cē kamiṭī mēmu ḍikrī, mēmu alā cēyaḍaṁ dvārā peṭṭaḍaṁ vāṭini anukonē sārāsens, ē āyudhālu mariyu itara niṣēdhin̄cabaḍindi viṣayālu kaligi vāriki vyatirēkaṅgā caṭṭaṁ dvārā uccharistāru śikṣalu pāṭu; vāru okē vyaktulu yeḍala vāru bahiṣkarin̄cinaṭlu vākyaṁ bādha kamiṭī; oka nagaraṁ, kōṭa, grāmaṁ, lēdā sthalaṁ, ā nagaraṁ, kōṭa, grāmaṁ, lēdā sthalaṁ yokka oka kamyūniṭī lēdā kārporēṣan aḍḍagimpu tadvārā lōbaḍi uṇḍāli uṇṭē; mariyu sāmūhikaṅgā lēdā vyaktigataṅgā drōhulanu, bahiṣkāraṁ yokka vākyaṁ nuṇḍi absolved, lēdā, apōsṭōlik lēdā ē itara adhikāra dvārā, ī aḍḍagimpu saḍalimpu pondagalagaṭaṁ jaragaṭlēdu marinta mēmu ḍikrī vāru modaṭi vāri atikramaṇalu kāraṇaṅgā santr̥pti cēsina kamiṭī tappa tananu mariyu tana vārasula alphōnsō mariyu Infante, lēdā snēhapūrvakaṅgā tatphalitamagu vāṭini ēkībhavin̄cāru kamiṭī ku. Dvārā [ī] apōsṭōlik racanalu mēmu mā gauravanīyulaina sōdarulu, lisban yokka mataguruvu, mariyu silvespai mariyu Ceuta yokka biṣap vidhin̄cu vaṇṭi taracugā vaṇṭi vāru, lēdā svayaṅgā reṇḍu lēdā vāṭini okaṭi, lēdā maroka lēdā itarulu, avi lēdā ē vāṭini prajalu pedda samūhamu cēyaṇḍi, daiva prārdhana kōsaṁ akkaḍa samīkarin̄caṭaṁ kamiṭī ayitē, carcilalō, mundu ceppina kiṅg alphōnsō mariyu atani vārasulu mariyu Infante lēdā ādivārālu vārilō okaru, mariyu itara paṇḍuga rōjullō bhāgaṅgā avasaramaina nirṇayin̄cabaḍatāyi prakaṭin̄ci bahiṣkāraṁ mariyu aḍḍagimpu aṭuvaṇṭi vākyālu mūṭagaṭṭukunnānani ku nirūpin̄cabaḍḍāyi vāriki vyaktulu, bahiṣkarin̄cindi mariyu aḍḍagin̄cēvāru, mariyu unnāyi mariyu ivi paina ceppina itara śikṣalu cikkukunna ā apōsṭōlik adhikāraṁ dvārā bahiraṅgaṅgā. Mariyu vāru kūḍā vāṭini itarulu khaṇḍin̄cāyi vuṇṭundi kāraṇaṁ uṇṭundi, mariyu vāru santr̥pti cēsina lēdā ceppina vāri atikramaṇalu rājī kamiṭī varaku khaccitaṅgā, anni vāḍakūḍadu mēmu ḍikrī. Apheṇḍars sarē virud'dhaṅgā lēnē apōsṭōlik niyōjakavargālu mariyu śāsanālu mariyu anni itara viṣayālu vijñapti nimittaṁ lēkuṇḍā, carciki abhiśansana dvārā cek lō jaraganundi unnāyi. Kānī kramanlō ceppina undi, mā konni jñānaṁ mariyu tatkāraṇamuga peddalaku carcala tarvāta māku jārī cēyabaḍḍāyi prastutaṁ akṣarālu, ikanun̄ci, mēmu reḍī, mōsapūrita rahasya, lēdā śūn'yamaina vaṇṭi evarainā mariyu adhikāraṁ dvārā khaṇḍana lēni, jñānaṁ, mariyu śakti paina pērkonna, mēmu ī akṣarālu, ḍikrī dvārā kūḍā ēmi mariyu fraudulency ē lōpaṁ yokka khātā na annāru akṣarālu mariyu ēmi hāmīlēni ē vārīgā khaṇḍana sādhyaṁ kādu, lēdā prabhāvaṁ vāṭi guptaṅgā lēdā āṭaṅka prakaṭin̄cavaccu, rahasyaṅgā sādhāraṇa oka lōpaṁ nuṇḍi lēdā ē itara adhikāra, lēdā ē itara lōpaṁ nuṇḍi, kānī vāru eppaṭikī cellubāṭulō uṇḍāli mariyu pūrti adhikāraṁ pondaṭāniki kamiṭī kādu kūḍā, lēdā raddu. Mariyu sansāra adhikāraṁ dvārā evarainā, wittingly lēdā teliyakuṇḍānē, tana caṭṭaṁ raddavutāyi uṇṭārani ī ādēśālu mēmu ḍikrī bhinnaṅgā ēdainā prayatnaṁ yeḍala. Antēkāka, idi lēnē anni pradēśālaku mā prastutaṁ akṣarālu kaligi kaṣṭaṁ endukaṇṭē, mēmu, mariyu ī akṣarālu dvārā telipāru adhikāraṁ mēmu ḍikrī dvārā, ā viśvāsaṁ cēti krinda sarṭiphikēṭ, vāṭilō kāpīlu śāśvataṅgā pūrtigā iccina nirṇayin̄cabaḍatāyi oka nōṭarī pablik mariyu episkōpal lēdā ē unnata purōhita sambandha n'yāyasthānānni yokka mudra, vaṇṭi ceppāru asalu akṣarālu pradarśin̄cina lēdā cūpina pāṭin̄cavaccu; mariyu mēmu ḍikrī adē ṭēnōr kaligina prastutaṁ akṣarālu, lēdā kāgitaṁ lēdā carma patrānni lisban vadda carci yokka talupulu kaḍatāru kondunu rōju nuṇḍi reṇḍu nelallō, bahiṣkarin̄cinaṭlu mariyu itara vākyālu andulō kamiṭī śālalu ī prastuta akṣarālu telisina mariyu vyakti mariyu n'yāyabad'dhaṅgā vāṭini andin̄cina jarugutunnavi uṇṭē vidhaṅgā pūrtigā anni mariyu ēka nērasthulu jatakūḍi. Anduvalana evarū ullaṅghin̄cē vīlu lēdā daddurlu dhairyaṁ tō ī mā prakaṭana, rājyāṅgaṁ, bahumati, man̄jūru, viniyōgaṁ, ḍikrī, vinnapamu, prabōdhaṁ, uttarvu nirōdhaṁ, ādēśaṁ, mariyu vil atikramin̄cu. Evarainā alā bhāvin̄caḍaṁ uṇḍāli, adi atanu ālmaiṭī dēvuḍu mariyu dīvin̄cabaḍina apōsṭals pīṭar mariyu pāl yokka kōpaṁ bādha ani ataniki telisina uṇḍāli. Mana prabhuvaina veyyi nālugu vandala yābhai nālugu, avatāramaina sanvatsaranlō mariyu mā pōputvaṁ enimidava sanvatsaranlō, janavari enimidava rōjuna, seyiṇṭ pīṭar yokka vadda, rōm iccina.
P. Ḍi Noxeto.
No comments:
Post a Comment