Коҳ Romanus Pontifex (Николас V), 8 январ, 1455.
Замина
Мамлакатҳои Португалия ва Castile барои мавқеъ ва ихтиёри ҳудуди мустамлика баробари ба соҳили Африқо саросемавор шуда буд, ки барои беш аз як асри пеш аз Колумб "кашфи" заминҳои дар баҳрҳо ғарбӣ. Оид ба назарияи, ки Попи доваре миёни халқҳо буд, ҳар як Малакути дар тараддуди он буданд, ва ба даст говҳо Papal баъзан гуногун барои таҳкими талаби худ, дар бораи асосҳои фаъолияти он, ки хизмат ба паҳн масеҳият.
Коҳ Romanus Pontifex намунаи муҳими талаботи Papacy ба салтанат рӯҳонӣ дар тамоми ҷаҳон ва нақши он дар танзими муносибатҳои байни ҳокимони масеҳӣ ва дар байни масеҳиён ва «кофир» («Хивенс» ва «кофир») мебошад. Ин барзагов асоси даъвои Португалия баъд аз ба заминҳои дар «дунёи нав,« даъво, ки аз тарафи Castile ва коҳ caetera Интер дар 1493 дар муқобил гашт.
Тарҷумаи англисии Romanus Pontifex дар зер оварда шудааст, тавре ки дар шартномаҳои Аврупо мебардоранд, дар бораи таърихи Иёлоти Муттаҳидаи Амрико ва Dependencies он ба 1648, Франсес Gardiner Девенпорт, муҳаррири, Карнеги муассисаи Вашингтон, 1917, Вашингтон, дар саҳ чоп карда мешавад. 20 -26. Матни аслӣ дар лотинӣ аст, ки дар ҳаҷми ҳамин, дар саҳ. 13-20.
Тарҷумаи англисӣ
Николас, Усқуфи ходими бандагони Худо. барои ёд ҷовид.
Дар pontiff Рум, вориси калиди-муждадиҳанда дар Салтанати осмонӣ ва vicar Исои Масеҳ, ояндаатон бо фикри як падар тамоми climes якчанд аз ин ҷаҳон ва ба хусусиятҳои ҳамаи халқҳо сокин дар онҳо ва талаби ва мехоҳанд, ки наҷот аз ҳама , wholesomely ҳукм мекунад ва халқ бар deliberation эҳтиёт он чиро, ки ӯ мебинад, мувофиқи табъи хоҳад ба икром илоҳӣ ва бо он ӯ, то гӯсфандон ба ӯ аз ҷониби Худо ба оғили ягона илоҳӣ супурда меоварад, ва шояд барои онҳо даст ба мукофот ронд абадӣ, ва ба даст овардани бахшиши барои ҷонҳои худ. Ин рӯ имон меоварем, албатта бештар меояд воқеъ, ба воситаи кӯмаки Худованд, агар неъмате ато кунем, муносиб ва graces махсус ба он подшоҳон католикӣ ва ҳокимони, ки, ба монанди варзишгарон ва қаҳрамони нотарсона оиди аз имони масеҳӣ, ки мо бо далелҳои медонем аз далелҳо, на танҳо худдорӣ кардан аз ҳад ваҳшӣ аз Saracens ва аз кофирон дигар, душманони номи масеҳӣ, балки низ барои муҳофизат ва афзоиши имон пирӯз онҳо ва мамлакатҳо ва хонаҳои онҳо, ҳарчанд дар ақсои номаълум ба мо қарор дорад , ва итоат аз онҳо ба фармонравоӣ муваққатии худ, раҳме нест ва аз ҳисоби меҳнат, бошад, ки он подшоҳон ва ҳокимони, озод аз ҳама монеаҳо, бошад, ки бештар аниматсионии ба прокуратура аз ҳамин salutary ва ситоиш як кор.
Мо вақтҳои охир шунида, на бе шодии бузурге ва завқу, ки чӣ гуна писари мо маҳбубон, ки шахсияти некӯ Ҳенри, infante аз Португалия, амак писари азиз аз ҳама мо дар Исои Масеҳ, ки Alfonso illustrious, подшоҳи мамлакатҳои Португалия ва Algarve, treading дар пои Юҳанно, аз хотираи машҳур, подшоҳи мамлакатҳои гуфт, ки падараш, ва ҳотирашон хеле сӯхтан бо ҷидду ҷаҳд барои наҷоти ҷони ва бо ҷӯшу хурӯш имон, чун католикӣ ва сарбози ҳақиқӣ Масеҳ, ки офаридгори ҳар чизест ва як ҳомии фаъол аз ҳама ва далер бош ва қаҳрамони нотарсона аз имон ба Ӯ буд, ки аз ҷавонони аввали ӯ ба қувват хоса худ барои тайёрї дидан ба сабаби ки номи бисёре аз Офаридгор гуфт, ба нашр карда, extolled, ва азизу дар тамоми ҷаҳон, ҳатто дар ҷойҳои дурдаст ва болопӯшида, ва ҳамчунин ба оварад ба гиребон бибар то имони худ душманони ғаддорони аз ӯ ва аз ҳаётбахш Салиби ба василаи он наҷот диҳад, яъне Saracens ва ҳама кофирон дигар он чи, [ва чӣ] баъд аз шаҳри Ceuta, воқеъ дар Африқо, аз ҷониби гуфт, шоҳ Яҳё фармонравоӣ ром шуда буд, ва баъд аз ҷангҳои дучор гаштанд дошт, баъзан дар шахс, ки аз тарафи infante гуфт, ҳарчанд дар номи гуфт, подшоҳ Юҳанно, бар зидди душманони ва кофир боло номбаршуда, нест, бе бузургтарин ҳолати ҷунун дорад ва аз ҳисоби ва бо хатари ва аз даст додани зиндагӣ ва молу мулк, ва ба куштани хеле бисёр субъектҳои табиӣ онҳо, ки infante гуфт будан на enfeebled нашав бо бисёр ва бузург ҳолати ҷунун дорад, хатари , ва талафот, вале парвариши ҳар рӯз бештар ва бештар комьёб будам, дар таъқиб намудани ин мақсад то ситоиш ва парҳезгорӣ ӯ, бо масеҳиёни православӣ баъзе ҷазираҳои яккаса дар баҳр уқёнус ба peopled, ва сабаби калисоҳо ва дигар ҷойҳои парҳезгорӣ ба ҷо таъсис ва сохта, дар ки дар хизмати илоҳӣ таҷлил мешавад. Ҳамчунин аз тарафи кушиши ситоиш ва саноат аз infante гуфт, хеле бисёр сокинони ё Айка гуногун ҷазираҳои воқеъ дар баҳр гуфт, наздик омада, ба дониши Худои ҳақиқӣ, таъмид муқаддас қабул кардаем, ки ба ҳамду ва ҷалоли Худо, ба наҷот аз ҷонҳои бисёр, тарғибу ташвиқи низ имон Православӣ, ва афзоиши ибодати илоҳӣ.
Илова бар ин, аз соли, баъзе вақт пеш, ба дониши infante гуфт, ки ҳеҷ гоҳ, ё ҳадди ақал дар давоми хотираи мардум буд, ба он одат ният дошт дар ин баҳр уқёнус ба сӯи мефавтад, ҷануб ва шарқи шуда омада буданд, ки аз он пас номаълум ба мо аз ғарбиҳо, ки мо ҳеҷ, намедонистед баъзе аз халқҳои он ноҳия, имон дорад, ки ӯ беҳтар иҷро вазифаи худро ба Худо дар ин бора, ки агар бо кӯшиш ва саноат ӯ, ки дар баҳр дур ба гардад navigable шуд Ҳинд гуфт ба ибодат исми Масеҳ, ва ҳамин тавр, то бошад, ки якчашма шуда ба робита бо онҳо, ва ба онҳо ғолиб кӯмаки масеҳиёни зидди Saracens ва дигар чунин душманони имон, ва то низ ҳамон дам қодир бошад, ба тасарруф муайян ғайрияҳудӣ ё бутпараст халқҳои, зиндагӣ дар байни, ки аз тарафи фирқаи дар Mahomet осиён ҳама комилан озод аз сироят мебошанд, ва мавъиза кунад ва ба онҳо мавъиза карда шавад номи номаълум, вале бештари муқаддаси Масеҳ, тақвият, аммо ҳамеша аз ҷониби мақоми шоҳона, ӯ барои бисту панҷ соли охир барои фиристодани қариб солонаи артиши халқҳои мамлакатҳои гуфт, бо бузургтарин меҳнат, хатар, ва аз ҳисоби, дар хеле зуд ба киштиҳо даъват caravels, ба омӯхтани баҳр ва қатъ нест, соҳили заминҳои ба тарафи ҷануб ва хода Antarctic. Ва пас аз он ба вуқӯъ омад, ки вақте ки як қатор киштиҳо аз ин гуна ҷустуҷӯ мекарданд, ва ихтиёри бандарҳои хеле бисёр, Ҷазираҳои, ва баҳрҳо гирифта, онҳо дар дарозии ба вилояти Гвинея омад, ва чун ихтиёри баъзе ҷазираҳои ва бандарҳои ва гирифта баҳр наздик ба он вилоят, ҳамсафаронатро дуртар онҳо ба даҳони дарёи муайян бузурги одатан гумон карда Нил омад, ва ҷанг барои чанд сол ба муқобили мардуми он ноҳия дар номи гуфт, Подшоҳи Alfonso ва аз мебурданд шуд infante, ва дар он ҷазираҳои хеле бисёр, ки дар ҳамсоягӣ ром шуда ва оромона девона, ки онҳо то ҳол дар якҷоягӣ бо баҳр шафати девона. Он ҷо низ бисёр Guineamen ва negroes дигар, гирифта бо зӯрӣ, ва баъзе аз тарафи мубодила мақолаҳои unprohibited, ё аз тарафи дигар шартномаи ҳалол харид, ба салтанатҳо гуфт, фиристода шудааст. Шумораи зиёди ин доранд, ки ба имонатон католикӣ табдил шудааст, ва умед аст, ки бо ёрии раҳмати илоҳӣ, ки агар чунин пешравӣ карда, бо онҳо идома, ё онҳое, мардуми мешавад, ба имон ё ҳадди ақал ҷонҳои бисёр табдил аз онҳо барои Масеҳ ба даст.
Аммо пас аз, чунон ки мо иттилоъ, гарчанде ки подшоҳ ва infante боло номбаршуда (, ки бо бисёр ва чунин хатари, ҳолати ҷунун дорад, ва хароїот, инчунин, бо аз даст додани чунин бисёр зодагони салтанатҳои гуфт, онҳо, аксарияти, ки кардаанд, дар он ба ҳалокат расид экспедитсияҳо, вобаста танҳо бар кӯмаки касоне, бумиёни, омадааст, ки вилоят ба таҳқиқ карда шавад ва ба даст доранд ва молики ҳамаи чунин бандарҳои, ҷазира ва баҳрҳо, боло номбаршуда, ҳамчун худоён ҳақиқӣ аз онҳо), бими он бегонагон барангехта аз тамаъкорӣ набояд киштиҳо равон ба он ноҳия, ва мехоҳанд ғасб худ ба камол, мева, ва ҳамду санои ин кор, ё ки аќаллан ба монеъ аз он, бояд ин рӯ, ё ба хотири аз даст ва ё ба воситаи кина, иҷро ё интиќоли оҳан, аслиҳа, ҳезум истифода бурда мешавад барои сохтмон, ва чизҳои дигар ва моле, ки ба ба кофирон гузаронида ё бояд, ки кофирон санъати новбари, ки ба василаи онҳо табдил душманони қавитар ва саркашӣ кардаанд, ба подшоҳ ва infante таълим, ва ба ҷавобгарӣ кашидани ин корхона боз ҳам бошад, монеъ, ё шояд боз пурра хилоф нест, бе васваса бузург ба Худо ва сарзаниш ба ҳамаи масеҳӣ, ба ин монеъ ва ба нигањдории рост ва ихтиёри худ, [Подшоҳ гуфт ва infante] назди муайян ҷазои сахт он изҳори, дар маҷмӯъ, ҳаром ва муқаррар дошта, ки касе, агар бо маллоҳон ва киштиҳои онҳо ва оид ба пардохти хироҷе барои муайян ва бо иҷозатномаи экспресс пештар аз подшоҳ ё infante гуфт, ба даст оварда, бояд тахмин ният дошт ба вилоятҳо ва ё ба тиҷорат дар бандаргоҳҳо харидорӣ кунанд ё ба моҳӣ дар баҳр, [гарчанде ки подшоҳ ва infante ин амали гирифта буданд, лекин дар он вақт рӯй медиҳад, ки ба ашхоси аз дигар мамлакатҳои ё халқҳо, ки аз тарафи ҳасад, кина ва тамаъкорӣ, то тахмин, баръакс ба боло зикргардида манъ ки, бе иҷозатнома ва пардохти чунин арҷгузорӣ, барои рафтан ба вилоятҳо, ва дар вилоятҳо, бандарҳои, Ҷазираҳои, ва баҳр, то даст, ният дошт, тиҷорат, ва моҳӣ; кӯбад ва миёни шоҳ Alfonso ва infante, ки боз ба ҳеҷ ваҷҳ азоб худ ба шавад, то ки бо ин чиз trifled, ва шахсони радношавандаро боло номбаршуда, хеле бисёр нафрат, rancors, ихтилофот, ҷангҳо, ва scandals, ба баландтарин хафагӣ аз Худо ва хатар ҷонҳои, шояд то ва боз фаро мерасанд - мо [Пас] вазни ҳама ва singular бино бо сабаби мулоҳиза, ва қайд, ки аз соли пештар мо аз тарафи дигар ба номаҳои мо буд, дар байни дигар факултаи озод ва васеъ ба Шоҳи зикргардида дода мешавад Alfonso - барои забт, ҷустуҷӯ берун, сабт, бар дусад тан, ва тасарруф ҳама Saracens ва мушрикон ҳар чиро, ва душманони дигар Масеҳ ҳар ҷо гузошта, ва мамлакатҳои, dukedoms, сарварон, салтанатҳо, молу, ва тамоми дороии манқул ва ғайриманқул ҳар чиро баргузор ва девона аз онҳо ва ба паст кардани шахсоне, худро ба ғуломӣ доим, ва ба кор бурдани ва мувофиқ ба худаш ва ворисони ӯ дар мамлакатҳои, dukedoms, шаҳристонҳои, сарварон, салтанатҳо, чизу чора, ва мол ва гузаронидани онњо ба худ ва истифодаи онҳо ва фоида - - бо доштани факултаи гуфт, гуфт, Подшоҳи Alfonso, ё, аз тарафи маќоми ваколатдори ӯ, infante боло зикргардида, аз рӯи адл ва шаръӣ кардааст, даст ва девона, ва ончунон, молики ин ҷазираҳои, замин, бандарҳои, ва баҳрҳо таъмин, ва онҳо аз ҳуқуқи кор они ва саҳм гуфт шоҳ Alfonso ва ҷонишини худ, на бе иҷозатнома махсус аз шоҳ Alfonso ва ворисони ӯ худ ягон дигар, ҳатто аз мӯътамад Масеҳ кунун ҳуқуқ шудааст, ки ёриаш кунад ва ягон вакт ба таври шаръӣ ба ҳуқуқи дахолат мурдаро аст, - То ки шоҳ Alfonso худаш ва ҷонишини ӯ ва infante.may бошад, ки боғайратона бештар аз паи ва метавонад ин ёди парҳезгортарин мардумро аз некӯ ва кор, ва сазовортар аз ҷовид (ки, аз наҷоти ҷонҳои, баланд бардоштани имон паи , ва сарнагунии душманони он бимнок шаванд хариди, мо мисли як кори он ки ҷалоли Худо, ва ба Ӯ имон овард, ва Иттиҳоди Ӯ, ки Калисои Universal, ба ташвиш) мутаносибан нисбати онҳо, чун ҳамаи бузургтар озод шуд монеаҳо, бояд худро бо мо ва аз тарафи Apostolic Бингар, ки бо кадом як аз неъматҳои дастгирӣ ва graces ёфт - мо, бисёр шуда, пурра аз ҳама ва singular бинои хабар, кор, proprio motu, на дар Масалан шоҳ Alfonso ё infante, ё ба дархости дигар барои мо аз номи худ нисбат ба пешниҳод, ба ин масъала, ва баъд аз deliberation баркамол, аз ҷониби мақомоти apostolic, ва аз рӯи яқин, дар пуррагии қудрати apostolic, ки аз ҷониби мӯҳлат аз ин тӯҳфаҳои фармони ва изҳор медорем, ки дар боло номбаршуда ҳарфҳои факултет (аз мӯҳлат чиро, ки мо мехоҳем ба мисли калимаи воридшуда барои сухан дар ин тӯҳфаҳои бо ҳамаи ва singular Бандьои баррасӣ, дар он аст) ба Ceuta ва ба зикршуда ва ҳамаи ғаниматҳои дигар чи дароз, ҳатто касоне, ки пеш аз санаи ба даст аз ҳарфҳои гуфт, факулта, ва ба ҳамаи онҳое, вилоятҳо, Ҷазираҳои, бандарҳои, ва баҳрҳо ҳар чӣ, ки ба охират имон надоранд, дар номи гуфт, Подшоҳи Alfonso ва аз ворисони ӯ ва аз infante, ки дар он ноҳия ва дар ҳудудашон, ва дар ба дуриҳои бештар ва дурдаст, мумкин аст аз дасти кофирон ё мушрикон даст, ва онҳо, ки дар зери ин номаҳо гуфт, факултети иҳота. Ва бо зӯрӣ аз онон ва аз ҳарфҳои мазкур факултет ба ғаниматҳои аллакай дод, ва чӣ ба вуқӯъ ояд рӯй ба даст бошанд, пас аз онҳо доранд, ба даст шуда, ба мо аз тарафи мӯҳлат аз ин тӯҳфаҳои фармони кор ва эълон pertained доранд, ва то абад аз дуруст аз они Худост ва дахл, ба шоҳ зикршуда ва ба ворисони худ ва ба infante, ки њуќуќи забт, ки дар рафти ин номаҳо ба мо эълон шавад, аз capes аз Bojador ва аз Não дароз, дур ба воситаи тамоми Гвинея, ва берун аз он сӯи он соҳил ҷануби дорад, аз они ва pertained, ва то абад аз они ҳуқуқ ва алоқаманд аст, ки ба шоҳ гуфт: Alfonso, ҷонишини худ ва infante, ва на ба ягон дигарон. Мо низ аз ҷониби мӯҳлат аз ин тӯҳфаҳои фармони ва изҳор медорем, ки шоҳ Alfonso ва ҷонишини ӯ ва infante зикршуда ба қувват ва метавонанд, акнун ва минбаъд, озодона ва ќонунї, дар ин [ғаниматҳои] ва дар бораи онҳо ягон манъ, оинномаи, ва Мавҷуд шав! Чиро , ҳатто љиноятї, ва бо ба таъмидҳо, ягон хироҷе, ва ихтиёрдории ва муқаррар дар бораи онҳо ҳамчун дар бораи молу мулки худ ва салтанатҳо дигар онҳо. Ва ба хотири неъмате рост таъсирбахш бештар ва боварӣ мо ин тӯҳфаҳои корро то абад дод, грант, ва мувофиқ ба зикршуда шоҳ Alfonso ва ворисони ӯ, подшоҳони мамлакатҳои гуфт, ва ба infante, вилоятҳо, Ҷазираҳои, бандарҳои, ҷойҳо ва баҳрҳо ҳар чӣ, ки чӣ тавр бисёр омурзида, ва аз чӣ гуна, омурзида хоҳанд шуд, ки аллакай ба даст шуда, ки охират хоҳад омад пайдошуда, ва ҳуқуқи забт низ аз capes аз Bojador ва аз Não боло номбаршуда.
Гузашта аз ин, ба ин бамаврид аз бисёр ҷиҳат барои такмили як кор ин гуна аст, ки мо гузорем, ки зикршуда подшоҳи Alfonso ва [ӯ] ҷонишини ва infante, чунон ки низ ба ашхосе, ки ба ҳар касро, ки онҳо, ё яке аз онҳо, хоҳанд фикр мекунам, ки ин кор бояд ба содир карда шавад, то (аз рӯи грант аз тарафи Мартин V., аз хотираи хушбахт ба шоҳ гуфт: Юҳанно дод, ва грантӣ дигар низ ба шоҳ Эдвард аз хотираи illustrious, подшоҳи мамлакатҳои ҳамин, падари дод гуфт шоҳ Alfonso, бо Eugenius IV, аз хотираи парҳезгорӣ, pontiffs Рум, некноми) харид ва фурӯши ҳар чиз ва мол ва хӯрок чи, ки он муносиб ба назар мерасад, ки бо ҳар гуна Saracens ва кофирон, дар минтақаҳои гуфт. ва низ ба ҳар гуна шартномаҳо, бизнес transact, хариду фурӯхт, харидорӣ ва гуфтушунид, ва гузаронидани ҳар гуна мол ҳар чӣ ба ҷойҳои касоне, Saracens ва кофирон дохил, ба шарте, ки онҳо бошад, воситаҳои оҳан нест, ҳезум бояд барои истифода сохтмон, cordage, киштиҳо, ё ҳама намудҳои зиреҳи, ва шояд онҳоро ба Saracens ва кофирон гуфтанд: фурӯшанд; ва низ кор, анҷом хоҳад расонд, ё таъқиб ҳама чиз дигар ва singular [зикр] дар дохили биноҳо, ва он чи муносиб ё зарурӣ дар ин робита; ва он ҳамон подшоҳи Alfonso, ҷонишини худ ва infante, ки дар вилоятҳо, ҷазира ва ҷойҳои аллакай ба даст, ва то ки аз вай ба даст, метавонанд ёфт ва [сабаб мешавад] таъсис ва сохта гуна калисоҳо буд, дайрҳову, ё дигар ҷойҳои парҳезгорӣ ҳар; ва низ ба онҳо чи фиристад, бар ҳеҷ шахсони ecclesiastical, ҳамчун ихтиёриён, ҳам seculars, ва regulars аз ҳар гуна фармоиш mendicant, ки (бо иҷозатнома, аммо, аз болоӣ), ва он, ки шахсони дар он ҷо даме бимонед мисли онҳо зиндагӣ , ва шунида истодаед, ки эътирофот аз ҳамаи онҳое, ки дар қитъаҳои гуфт, зиндагӣ ё ки он ҷо расид, ва пас аз эътирофот шунида шуд, то absolution сабаби дар ҳама ҳолатҳо дод, ба истиснои онҳое, маҳфуз аст ба боло зикргардида дид, ва ба некӣ фармон penance salutary, инчунин идора кардани sacraments ecclesiastical озодона ва шаръӣ, ва ин мо имкон ва ато худро Alfonso, ва ворисони ӯ, подшоҳони Португалия, ки он пас омад, ва ба infante боло номбаршуда. Гузашта аз ин, мо дар Худованд илтимос, ва бо пошидани Хуни Исои Масеҳи Худованди мо, ки, чунон ки гуфта шудааст, он concerneth, хоҳишмандем, ва чунон ки ба онҳо барои омурзиши гуноҳҳо онҳо умед ба некӣ фармон, ва инчунин аз тарафи ин зебост, доим аз манъи қатъӣ бештар ҷилавгирӣ, ҳама ва singular мӯъминон Масеҳ, ecclesiastics, seculars, ва regulars фармоиш ҳар чӣ, ки дар қисми ҳар чӣ аз ҷаҳон зиндагӣ мекунанд, ва аз ҳар чӣ давлат, дараҷаи, тартибот, ҳолати, ё томактабї ва овозаи баланд хоҳанд шуд, ҳарчанд бо archiepiscopal, episcopal, император, шоҳона, queenly, ducal, ё шаъну шарафи ecclesiastical ё дунёро бештар дигар ва соҳибони коре, ки тавассути ҳар гуна воситаҳо нест, тахмин ба анҷом силоҳ, оҳан, ҳезум барои сохтмон, ва чизҳои дигар аз будан дар ҳар роҳ гузаронида ба Saracens, ба яке аз вилоятҳо, Ҷазираҳои, бандарҳои, баҳрҳо, ва ҷойҳои чи, даст ва ё девона ба номи шоҳ Alfonso манъ қонун, ё воқеъ дар ин пирӯзие падид орад ё дигар, ба Saracens , кофирон, ё бутпарастон; ё ҳатто бе иҷозатнома махсус аз гуфт, шоҳ Alfonso ва ҷонишини ӯ ва infante, ба иҷро ё сабаб бошад, мол сурат мегирад ва чизҳои дигар қонуни марбута иҷозат медиҳад, ё ба мурур ва ё боиси ба navigated шавад, касоне, баҳрҳо, ё ба моҳӣ дар онҳо, ё ба дахолат бо вилоятҳо, Ҷазираҳои, бандарҳои, баҳрҳо, ва ҷойҳои ва ё яке аз онҳо, ё бо ин ғалабаи, ё ба коре аз ҷониби худ ё дигар ё дигарон, ки бевосита ё бавосита, тавассути амал ё маслиҳат, ё ба раҳоии хеш ҳар гуна мамониат меафтод зикршуда шоҳ Alfonso ва ҷонишини ӯ ва infante метавонад аз оромона баҳраманд ғаниматҳои ва молҳояшон ва аз айбдор кардан ва гузаронидани ин ғалабаи монеъ.
Ва мо Фармони, ки ҳар кӣ чунин фармонҳои [хоҳанд їарима зерин дуруғе] вайрон, ғайр аз азоб ёд қонун Худо бар касонест, ки ба анҷом силоҳ ва дигар чизҳои ҳаром ба ҳар яке аз Saracens, ки мо ба онҳо мехоҳанд дуруғе, бо чунин мекунад; Агар шахсони муҷаррад, дорои ҳукми excommunication дуруғе; агар як ҷомеа ё Корпоратсияи аз як шаҳр, қалъа, деҳаи, ё ҷое, ки дар шаҳр, қалъа, деҳаи, ё ҷои бояд ҳамин тавр итоат ба interdict бошад; ва мо Фармони минбаъдаи, ки аз ҳад, дастҷамъӣ ва ё танҳо, бояд аз ҳукми excommunication нигарист нест, ва на метавонанд ба даст истироҳат аз ин interdict, бо apostolic ё ягон мақомоти дигар, агар онҳо хоҳанд аввал қаноатмандӣ сабаби барои ҷиноятҳои онҳо дод ба худаш ва ба ворисони худ Alfonso ва ба infante, ё бояд дошта amicably бо онҳо розӣ месозад. Бо [ин] навиштаҳои apostolic мо аз мункар бародарони мо солхӯрда, ки Архиепископ Лиссабон, ва ба роҳбарони калисо аз Silves ва Ceuta, ки онҳо, ё ду ё яке аз онҳо, аз ҷониби худи, ё дигар ё дигарон, ҳар боре ки онҳо ё аз онҳо бояд дар қисми боло номбаршуда шоҳ Alfonso ва ҷонишини ӯ ва infante ё ҳеҷ як аз онҳоро, рӯзи якшанбе, ва дигар рӯзҳои ид талаб мекунад, ки дар калисоҳо, дар ҳоле ки мардуми бисьёре зиёди одамон ва ҳар ки барои ибодати Худо ҷамъ мекунем эълон ва бекор аз ҷониби мақомоти apostolic, ки шахсоне, ки доранд, исбот шудааст, ки ба чунин мацкумияти аз excommunication ва interdict каооне, excommunicated шудаанд ва interdicted, ва шуда ва дар ҷазои дигар боло зикргардида иштирок мекунанд. Ва мо фармони ки онҳо низ онҳоро ба тарафи дигарон маҳкум карда мешавад, ва ба таври қатъӣ аз ҷониби ҳамаи мешавад, пешгирӣ, то онҳо барои қаноатмандӣ кардаанд ё ҷиноятҳои худро ба таври зикргардида осеб бубинад. Ҷинояткорони доранд, дар чек бо муҳокима кардан ecclesiastical баргузор мешавад, бе робита ба шикоят, Конститутсияи apostolic ва фароизи ва ҳар чиро, ки ба дигар баръакс ҷиддӣ ниёз дорад. Балки барои он ки номаҳои мазкур, ки аз ҷониби мо дода шудааст, аз рӯи яқин ва пас аз deliberation баркамол Бинобар ин, ба таври зикргардида мебошад, мумкин нест минбаъд бо касе чун фиребгарона, ба пинҳон, ё бекор карда, мо хоҳад, аз ҷониби мақоми impugned мешавад , боло зикршуда дониш ва қудрат, мо низ бо ин номаҳо, фармони ва изҳор медорем, ки ҳарфҳои гуфта ва чӣ дар онҳост, дорои мумкин нест дар ҳама гуна ҳаким impugned шавад, ё таъсири он монеъ ё монеъ, ба ҳисоби ҳама гуна Нуқсони fraudulency, сирри , ё nullity, ҳатто аз як Нуқсони оддӣ ё аз ягон мақомоти дигар, ё аз ягон камбудӣ дигар, балки барои он ки онҳо то абад эътибор ва ваколатҳои пурра ба даст. Ва агар касе, аз ҳар чӣ ҳокимият, хоҳад, пой нафушуранд ё надониста, чизе мухолифат бо ин фармон фармони мо, ки амали ӯ эътибор ва бекор карда мешавад кӯшиш. Гузашта аз ин, ба хотири он бошад, ки ба анҷом ҳарфҳои мазкур мо ба ҳама ҷо ҳар чӣ душвор, мо хоҳад, аз ҷониби гуфт, мақомоти мо ба фармони бо ин номаҳо, ки имон карда пурра ба таври доимӣ ба нусхаи онҳо дода ва, дар зери дасти тасдиқ нотариуси давлатӣ ва мӯҳри episcopal ё суд олӣ ecclesiastical, чуноне ки агар ин ҳарфҳои аслии гуфт, намоиш гузошта шуда буданд ё нишон дода мешавад; ва мо Фармони, ки дар давоми ду моҳи пас аз он рӯз, ки ин номаҳо мазкур, ё дар шакли коғазӣ ё коғаз дорои мӯҳлат аз ҳамин, бояд ба дарҳои калисо дар Лиссабон соядаст гузошт, ки ҳукми аз excommunication ва ҳукмҳои дигаре мебошад, он ҷо бибандад ҳама ва singular ҷинояткорони, ки пурра агар ин номаҳо мазкур шудааст, маълум буд, ва дар шахси ва қонун ба онҳо пешниҳод. Бинобар ин ҳеҷ кас ба вайрон ё далерона бемулоҳизае хилофи ин декларатсияи мо, конститутсия, тӯҳфа, грант, тасарруфи, Фармони, зориву, насиҳатро қабул кунед, injunction, Боздоштани, мандати, ва иродаи. Аммо агар касе бояд тахмин мекунем, бояд ба ӯ маълум аст, ки ӯ ба ғазаби Худои ва аз ҳаввориён муборак Петрус ва Павлус дуруғе. Дода, дар Рум, дар Санкт Петрус, дар рӯзи ҳаштуми январ, дар соли аз incarnation Худованди мо аз як ҳазору чорсаду панҷоҳ-чаҳор, ва дар соли ҳаштуми pontificate мо.
P. де Noxeto.
Koh Romanus Pontifex (Nikolas V), 8 janvar, 1455.
Zamina
Mamlakathoi Portugalija va Castile ʙaroi mavqe' va ixtijori hududi mustamlika ʙaroʙari ʙa sohili Afriqo sarosemavor şuda ʙud, ki ʙaroi ʙeş az jak asri peş az Kolumʙ "kaşfi" zaminhoi dar ʙahrho ƣarʙī. Oid ʙa nazarijai, ki Popi dovare mijoni xalqho ʙud, har jak Malakuti dar taraddudi on ʙudand, va ʙa dast govho Papal ʙa'zan gunogun ʙaroi tahkimi talaʙi xud, dar ʙorai asoshoi fa'olijati on, ki xizmat ʙa pahn masehijat.
Koh Romanus Pontifex namunai muhimi talaʙoti Papacy ʙa saltanat rūhonī dar tamomi çahon va naqşi on dar tanzimi munosiʙathoi ʙajni hokimoni masehī va dar ʙajni masehijon va «kofir» («Xivens» va «kofir») meʙoşad. In ʙarzagov asosi da'voi Portugalija ʙa'd az ʙa zaminhoi dar «dunjoi nav,« da'vo, ki az tarafi Castile va koh caetera Inter dar 1493 dar muqoʙil gaşt.
Tarçumai anglisii Romanus Pontifex dar zer ovarda şudaast, tavre ki dar şartnomahoi Avrupo meʙardorand, dar ʙorai ta'rixi Ijoloti Muttahidai Amriko va Dependencies on ʙa 1648, Franses Gardiner Devenport, muharriri, Karnegi muassisai Vaşington, 1917, Vaşington, dar sah cop karda meşavad. 20 -26. Matni aslī dar lotinī ast, ki dar haçmi hamin, dar sah. 13-20.
Tarçumai anglisī
Nikolas, Usqufi xodimi ʙandagoni Xudo. ʙaroi jod çovid.
Dar pontiff Rum, vorisi kalidi-muƶdadihanda dar Saltanati osmonī va vicar Isoi Maseh, ojandaaton ʙo fikri jak padar tamomi climes jakcand az in çahon va ʙa xususijathoi hamai xalqho sokin dar onho va talaʙi va mexohand, ki naçot az hama , wholesomely hukm mekunad va xalq ʙar deliberation ehtijot on ciro, ki ū meʙinad, muvofiqi taʙ'i xohad ʙa ikrom ilohī va ʙo on ū, to gūsfandon ʙa ū az çoniʙi Xudo ʙa oƣili jagona ilohī supurda meovarad, va şojad ʙaroi onho dast ʙa mukofot rond aʙadī, va ʙa dast ovardani ʙaxşişi ʙaroi çonhoi xud. In rū imon meovarem, alʙatta ʙeştar meojad voqe', ʙa vositai kūmaki Xudovand, agar ne'mate ato kunem, munosiʙ va graces maxsus ʙa on podşohon katolikī va hokimoni, ki, ʙa monandi varzişgaron va qahramoni notarsona oidi az imoni masehī, ki mo ʙo dalelhoi medonem az dalelho, na tanho xuddorī kardan az had vahşī az Saracens va az kofiron digar, duşmanoni nomi masehī, ʙalki niz ʙaroi muhofizat va afzoişi imon pirūz onho va mamlakatho va xonahoi onho, harcand dar aqsoi noma'lum ʙa mo qaror dorad , va itoat az onho ʙa farmonravoī muvaqqatii xud, rahme nest va az hisoʙi mehnat, ʙoşad, ki on podşohon va hokimoni, ozod az hama moneaho, ʙoşad, ki ʙeştar animatsionii ʙa prokuratura az hamin salutary va sitoiş jak kor.
Mo vaqthoi oxir şunida, na ʙe şodii ʙuzurge va zavqu, ki cī guna pisari mo mahʙuʙon, ki şaxsijati nekū Henri, infante az Portugalija, amak pisari aziz az hama mo dar Isoi Maseh, ki Alfonso illustrious, podşohi mamlakathoi Portugalija va Algarve, treading dar poi Juhanno, az xotirai maşhur, podşohi mamlakathoi guft, ki padaraş, va hotiraşon xele sūxtan ʙo çiddu çahd ʙaroi naçoti çoni va ʙo çūşu xurūş imon, cun katolikī va sarʙozi haqiqī Maseh, ki ofaridgori har cizest va jak homii fa'ol az hama va daler ʙoş va qahramoni notarsona az imon ʙa Ū ʙud, ki az çavononi avvali ū ʙa quvvat xosa xud ʙaroi tajjorí̈ didan ʙa saʙaʙi ki nomi ʙisjore az Ofaridgor guft, ʙa naşr karda, extolled, va azizu dar tamomi çahon, hatto dar çojhoi durdast va ʙolopūşida, va hamcunin ʙa ovarad ʙa gireʙon ʙiʙar to imoni xud duşmanoni ƣaddoroni az ū va az hajotʙaxş Saliʙi ʙa vasilai on naçot dihad, ja'ne Saracens va hama kofiron digar on ci, [va cī] ʙa'd az şahri Ceuta, voqe' dar Afriqo, az çoniʙi guft, şoh Jahjo farmonravoī rom şuda ʙud, va ʙa'd az çanghoi ducor gaştand doşt, ʙa'zan dar şaxs, ki az tarafi infante guft, harcand dar nomi guft, podşoh Juhanno, ʙar ziddi duşmanoni va kofir ʙolo nomʙarşuda, nest, ʙe ʙuzurgtarin holati çunun dorad va az hisoʙi va ʙo xatari va az dast dodani zindagī va molu mulk, va ʙa kuştani xele ʙisjor suʙ'ekthoi taʙiī onho, ki infante guft ʙudan na enfeebled naşav ʙo ʙisjor va ʙuzurg holati çunun dorad, xatari , va talafot, vale parvarişi har rūz ʙeştar va ʙeştar komʹjoʙ ʙudam, dar ta'qiʙ namudani in maqsad to sitoiş va parhezgorī ū, ʙo masehijoni pravoslavī ʙa'ze çazirahoi jakkasa dar ʙahr uqjonus ʙa peopled, va saʙaʙi kalisoho va digar çojhoi parhezgorī ʙa ço ta'sis va soxta, dar ki dar xizmati ilohī taçlil meşavad. Hamcunin az tarafi kuşişi sitoiş va sanoat az infante guft, xele ʙisjor sokinoni jo Ajka gunogun çazirahoi voqe' dar ʙahr guft, nazdik omada, ʙa donişi Xudoi haqiqī, ta'mid muqaddas qaʙul kardaem, ki ʙa hamdu va çaloli Xudo, ʙa naçot az çonhoi ʙisjor, tarƣiʙu taşviqi niz imon Pravoslavī, va afzoişi iʙodati ilohī.
Ilova ʙar in, az soli, ʙa'ze vaqt peş, ʙa donişi infante guft, ki heç goh, jo haddi aqal dar davomi xotirai mardum ʙud, ʙa on odat nijat doşt dar in ʙahr uqjonus ʙa sūi mefavtad, çanuʙ va şarqi şuda omada ʙudand, ki az on pas noma'lum ʙa mo az ƣarʙiho, ki mo heç, namedonisted ʙa'ze az xalqhoi on nohija, imon dorad, ki ū ʙehtar içro vazifai xudro ʙa Xudo dar in ʙora, ki agar ʙo kūşiş va sanoat ū, ki dar ʙahr dur ʙa gardad navigable şud Hind guft ʙa iʙodat ismi Maseh, va hamin tavr, to ʙoşad, ki jakcaşma şuda ʙa roʙita ʙo onho, va ʙa onho ƣoliʙ kūmaki masehijoni ziddi Saracens va digar cunin duşmanoni imon, va to niz hamon dam qodir ʙoşad, ʙa tasarruf muajjan ƣajrijahudī jo ʙutparast xalqhoi, zindagī dar ʙajni, ki az tarafi firqai dar Mahomet osijon hama komilan ozod az sirojat meʙoşand, va mav'iza kunad va ʙa onho mav'iza karda şavad nomi noma'lum, vale ʙeştari muqaddasi Maseh, taqvijat, ammo hameşa az çoniʙi maqomi şohona, ū ʙaroi ʙistu panç soli oxir ʙaroi firistodani qariʙ solonai artişi xalqhoi mamlakathoi guft, ʙo ʙuzurgtarin mehnat, xatar, va az hisoʙi, dar xele zud ʙa kiştiho da'vat caravels, ʙa omūxtani ʙahr va qat' nest, sohili zaminhoi ʙa tarafi çanuʙ va xoda Antarctic. Va pas az on ʙa vuqū' omad, ki vaqte ki jak qator kiştiho az in guna çustuçū mekardand, va ixtijori ʙandarhoi xele ʙisjor, Çazirahoi, va ʙahrho girifta, onho dar darozii ʙa vilojati Gvineja omad, va cun ixtijori ʙa'ze çazirahoi va ʙandarhoi va girifta ʙahr nazdik ʙa on vilojat, hamsafaronatro durtar onho ʙa dahoni darjoi muajjan ʙuzurgi odatan gumon karda Nil omad, va çang ʙaroi cand sol ʙa muqoʙili mardumi on nohija dar nomi guft, Podşohi Alfonso va az meʙurdand şud infante, va dar on çazirahoi xele ʙisjor, ki dar hamsojagī rom şuda va oromona devona, ki onho to hol dar jakçojagī ʙo ʙahr şafati devona. On ço niz ʙisjor Guineamen va negroes digar, girifta ʙo zūrī, va ʙa'ze az tarafi muʙodila maqolahoi unprohibited, jo az tarafi digar şartnomai halol xarid, ʙa saltanatho guft, firistoda şudaast. Şumorai zijodi in dorand, ki ʙa imonaton katolikī taʙdil şudaast, va umed ast, ki ʙo jorii rahmati ilohī, ki agar cunin peşravī karda, ʙo onho idoma, jo onhoe, mardumi meşavad, ʙa imon jo haddi aqal çonhoi ʙisjor taʙdil az onho ʙaroi Maseh ʙa dast.
Ammo pas az, cunon ki mo ittilo', garcande ki podşoh va infante ʙolo nomʙarşuda (, ki ʙo ʙisjor va cunin xatari, holati çunun dorad, va xaroí̈ot, incunin, ʙo az dast dodani cunin ʙisjor zodagoni saltanathoi guft, onho, aksarijati, ki kardaand, dar on ʙa halokat rasid ekspeditsijaho, voʙasta tanho ʙar kūmaki kasone, ʙumijoni, omadaast, ki vilojat ʙa tahqiq karda şavad va ʙa dast dorand va moliki hamai cunin ʙandarhoi, çazira va ʙahrho, ʙolo nomʙarşuda, hamcun xudojon haqiqī az onho), ʙimi on ʙegonagon ʙarangexta az tama'korī naʙojad kiştiho ravon ʙa on nohija, va mexohand ƣasʙ xud ʙa kamol, meva, va hamdu sanoi in kor, jo ki aḱallan ʙa mone' az on, ʙojad in rū, jo ʙa xotiri az dast va jo ʙa vositai kina, içro jo intiḱoli ohan, asliha, hezum istifoda ʙurda meşavad ʙaroi soxtmon, va cizhoi digar va mole, ki ʙa ʙa kofiron guzaronida jo ʙojad, ki kofiron san'ati novʙari, ki ʙa vasilai onho taʙdil duşmanoni qavitar va sarkaşī kardaand, ʙa podşoh va infante ta'lim, va ʙa çavoʙgarī kaşidani in korxona ʙoz ham ʙoşad, mone', jo şojad ʙoz purra xilof nest, ʙe vasvasa ʙuzurg ʙa Xudo va sarzaniş ʙa hamai masehī, ʙa in mone' va ʙa nigan̂dorii rost va ixtijori xud, [Podşoh guft va infante] nazdi muajjan çazoi saxt on izhori, dar maçmū', harom va muqarrar doşta, ki kase, agar ʙo mallohon va kiştihoi onho va oid ʙa pardoxti xiroçe ʙaroi muajjan va ʙo içozatnomai ekspress peştar az podşoh jo infante guft, ʙa dast ovarda, ʙojad taxmin nijat doşt ʙa vilojatho va jo ʙa tiçorat dar ʙandargohho xaridorī kunand jo ʙa mohī dar ʙahr, [garcande ki podşoh va infante in amali girifta ʙudand, lekin dar on vaqt rūj medihad, ki ʙa aşxosi az digar mamlakathoi jo xalqho, ki az tarafi hasad, kina va tama'korī, to taxmin, ʙar'aks ʙa ʙolo zikrgardida man' ki, ʙe içozatnoma va pardoxti cunin arçguzorī, ʙaroi raftan ʙa vilojatho, va dar vilojatho, ʙandarhoi, Çazirahoi, va ʙahr, to dast, nijat doşt, tiçorat, va mohī; kūʙad va mijoni şoh Alfonso va infante, ki ʙoz ʙa heç vaçh azoʙ xud ʙa şavad, to ki ʙo in ciz trifled, va şaxsoni radnoşavandaro ʙolo nomʙarşuda, xele ʙisjor nafrat, rancors, ixtilofot, çangho, va scandals, ʙa ʙalandtarin xafagī az Xudo va xatar çonhoi, şojad to va ʙoz faro merasand - mo [Pas] vazni hama va singular ʙino ʙo saʙaʙi mulohiza, va qajd, ki az soli peştar mo az tarafi digar ʙa nomahoi mo ʙud, dar ʙajni digar fakultai ozod va vase' ʙa Şohi zikrgardida doda meşavad Alfonso - ʙaroi zaʙt, çustuçū ʙerun, saʙt, ʙar dusad tan, va tasarruf hama Saracens va muşrikon har ciro, va duşmanoni digar Maseh har ço guzoşta, va mamlakathoi, dukedoms, sarvaron, saltanatho, molu, va tamomi doroii manqul va ƣajrimanqul har ciro ʙarguzor va devona az onho va ʙa past kardani şaxsone, xudro ʙa ƣulomī doim, va ʙa kor ʙurdani va muvofiq ʙa xudaş va vorisoni ū dar mamlakathoi, dukedoms, şahristonhoi, sarvaron, saltanatho, cizu cora, va mol va guzaronidani onn̂o ʙa xud va istifodai onho va foida - - ʙo doştani fakultai guft, guft, Podşohi Alfonso, jo, az tarafi maḱomi vakolatdori ū, infante ʙolo zikrgardida, az rūi adl va şar'ī kardaast, dast va devona, va oncunon, moliki in çazirahoi, zamin, ʙandarhoi, va ʙahrho ta'min, va onho az huquqi kor oni va sahm guft şoh Alfonso va çonişini xud, na ʙe içozatnoma maxsus az şoh Alfonso va vorisoni ū xud jagon digar, hatto az mū'tamad Maseh kunun huquq şudaast, ki joriaş kunad va jagon vakt ʙa tavri şar'ī ʙa huquqi daxolat murdaro ast, - To ki şoh Alfonso xudaş va çonişini ū va infante.may ʙoşad, ki ʙoƣajratona ʙeştar az pai va metavonad in jodi parhezgortarin mardumro az nekū va kor, va sazovortar az çovid (ki, az naçoti çonhoi, ʙaland ʙardoştani imon pai , va sarnagunii duşmanoni on ʙimnok şavand xaridi, mo misli jak kori on ki çaloli Xudo, va ʙa Ū imon ovard, va Ittihodi Ū, ki Kalisoi Universal, ʙa taşviş) mutanosiʙan nisʙati onho, cun hamai ʙuzurgtar ozod şud moneaho, ʙojad xudro ʙo mo va az tarafi Apostolic Bingar, ki ʙo kadom jak az ne'mathoi dastgirī va graces joft - mo, ʙisjor şuda, purra az hama va singular ʙinoi xaʙar, kor, proprio motu, na dar Masalan şoh Alfonso jo infante, jo ʙa darxosti digar ʙaroi mo az nomi xud nisʙat ʙa peşnihod, ʙa in mas'ala, va ʙa'd az deliberation ʙarkamol, az çoniʙi maqomoti apostolic, va az rūi jaqin, dar purragii qudrati apostolic, ki az çoniʙi mūhlat az in tūhfahoi farmoni va izhor medorem, ki dar ʙolo nomʙarşuda harfhoi fakultet (az mūhlat ciro, ki mo mexohem ʙa misli kalimai voridşuda ʙaroi suxan dar in tūhfahoi ʙo hamai va singular Bandʹoi ʙarrasī, dar on ast) ʙa Ceuta va ʙa zikrşuda va hamai ƣanimathoi digar ci daroz, hatto kasone, ki peş az sanai ʙa dast az harfhoi guft, fakulta, va ʙa hamai onhoe, vilojatho, Çazirahoi, ʙandarhoi, va ʙahrho har cī, ki ʙa oxirat imon nadorand, dar nomi guft, Podşohi Alfonso va az vorisoni ū va az infante, ki dar on nohija va dar hududaşon, va dar ʙa durihoi ʙeştar va durdast, mumkin ast az dasti kofiron jo muşrikon dast, va onho, ki dar zeri in nomaho guft, fakulteti ihota. Va ʙo zūrī az onon va az harfhoi mazkur fakultet ʙa ƣanimathoi allakaj dod, va cī ʙa vuqū' ojad rūj ʙa dast ʙoşand, pas az onho dorand, ʙa dast şuda, ʙa mo az tarafi mūhlat az in tūhfahoi farmoni kor va e'lon pertained dorand, va to aʙad az durust az oni Xudost va daxl, ʙa şoh zikrşuda va ʙa vorisoni xud va ʙa infante, ki n̂uḱuḱi zaʙt, ki dar rafti in nomaho ʙa mo e'lon şavad, az capes az Bojador va az Não daroz, dur ʙa vositai tamomi Gvineja, va ʙerun az on sūi on sohil çanuʙi dorad, az oni va pertained, va to aʙad az oni huquq va aloqamand ast, ki ʙa şoh guft: Alfonso, çonişini xud va infante, va na ʙa jagon digaron. Mo niz az çoniʙi mūhlat az in tūhfahoi farmoni va izhor medorem, ki şoh Alfonso va çonişini ū va infante zikrşuda ʙa quvvat va metavonand, aknun va minʙa'd, ozodona va ḱonuní̈, dar in [ƣanimathoi] va dar ʙorai onho jagon man', oinnomai, va Mavçud şav! Ciro , hatto l̂inojatí̈, va ʙo ʙa ta'midho, jagon xiroçe, va ixtijordorii va muqarrar dar ʙorai onho hamcun dar ʙorai molu mulki xud va saltanatho digar onho. Va ʙa xotiri ne'mate rost ta'sirʙaxş ʙeştar va ʙovarī mo in tūhfahoi korro to aʙad dod, grant, va muvofiq ʙa zikrşuda şoh Alfonso va vorisoni ū, podşohoni mamlakathoi guft, va ʙa infante, vilojatho, Çazirahoi, ʙandarhoi, çojho va ʙahrho har cī, ki cī tavr ʙisjor omurzida, va az cī guna, omurzida xohand şud, ki allakaj ʙa dast şuda, ki oxirat xohad omad pajdoşuda, va huquqi zaʙt niz az capes az Bojador va az Não ʙolo nomʙarşuda.
Guzaşta az in, ʙa in ʙamavrid az ʙisjor çihat ʙaroi takmili jak kor in guna ast, ki mo guzorem, ki zikrşuda podşohi Alfonso va [ū] çonişini va infante, cunon ki niz ʙa aşxose, ki ʙa har kasro, ki onho, jo jake az onho, xohand fikr mekunam, ki in kor ʙojad ʙa sodir karda şavad, to (az rūi grant az tarafi Martin V., az xotirai xuşʙaxt ʙa şoh guft: Juhanno dod, va grantī digar niz ʙa şoh Edvard az xotirai illustrious, podşohi mamlakathoi hamin, padari dod guft şoh Alfonso, ʙo Eugenius IV, az xotirai parhezgorī, pontiffs Rum, neknomi) xarid va furūşi har ciz va mol va xūrok ci, ki on munosiʙ ʙa nazar merasad, ki ʙo har guna Saracens va kofiron, dar mintaqahoi guft. va niz ʙa har guna şartnomaho, ʙiznes transact, xaridu furūxt, xaridorī va guftuşunid, va guzaronidani har guna mol har cī ʙa çojhoi kasone, Saracens va kofiron doxil, ʙa şarte, ki onho ʙoşad, vositahoi ohan nest, hezum ʙojad ʙaroi istifoda soxtmon, cordage, kiştiho, jo hama namudhoi zirehi, va şojad onhoro ʙa Saracens va kofiron guftand: furūşand; va niz kor, ançom xohad rasond, jo ta'qiʙ hama ciz digar va singular [zikr] dar doxili ʙinoho, va on ci munosiʙ jo zarurī dar in roʙita; va on hamon podşohi Alfonso, çonişini xud va infante, ki dar vilojatho, çazira va çojhoi allakaj ʙa dast, va to ki az vaj ʙa dast, metavonand joft va [saʙaʙ meşavad] ta'sis va soxta guna kalisoho ʙud, dajrhovu, jo digar çojhoi parhezgorī har; va niz ʙa onho ci firistad, ʙar heç şaxsoni ecclesiastical, hamcun ixtijorijon, ham seculars, va regulars az har guna farmoiş mendicant, ki (ʙo içozatnoma, ammo, az ʙoloī), va on, ki şaxsoni dar on ço dame ʙimoned misli onho zindagī , va şunida istodaed, ki e'tirofot az hamai onhoe, ki dar qit'ahoi guft, zindagī jo ki on ço rasid, va pas az e'tirofot şunida şud, to absolution saʙaʙi dar hama holatho dod, ʙa istisnoi onhoe, mahfuz ast ʙa ʙolo zikrgardida did, va ʙa nekī farmon penance salutary, incunin idora kardani sacraments ecclesiastical ozodona va şar'ī, va in mo imkon va ato xudro Alfonso, va vorisoni ū, podşohoni Portugalija, ki on pas omad, va ʙa infante ʙolo nomʙarşuda. Guzaşta az in, mo dar Xudovand iltimos, va ʙo poşidani Xuni Isoi Masehi Xudovandi mo, ki, cunon ki gufta şudaast, on concerneth, xohişmandem, va cunon ki ʙa onho ʙaroi omurzişi gunohho onho umed ʙa nekī farmon, va incunin az tarafi in zeʙost, doim az man'i qat'ī ʙeştar çilavgirī, hama va singular mū'minon Maseh, ecclesiastics, seculars, va regulars farmoiş har cī, ki dar qismi har cī az çahon zindagī mekunand, va az har cī davlat, daraçai, tartiʙot, holati, jo tomaktaʙí̈ va ovozai ʙaland xohand şud, harcand ʙo archiepiscopal, episcopal, imperator, şohona, queenly, ducal, jo şa'nu şarafi ecclesiastical jo dunjoro ʙeştar digar va sohiʙoni kore, ki tavassuti har guna vositaho nest, taxmin ʙa ançom siloh, ohan, hezum ʙaroi soxtmon, va cizhoi digar az ʙudan dar har roh guzaronida ʙa Saracens, ʙa jake az vilojatho, Çazirahoi, ʙandarhoi, ʙahrho, va çojhoi ci, dast va jo devona ʙa nomi şoh Alfonso man' qonun, jo voqe' dar in pirūzie padid orad jo digar, ʙa Saracens , kofiron, jo ʙutparaston; jo hatto ʙe içozatnoma maxsus az guft, şoh Alfonso va çonişini ū va infante, ʙa içro jo saʙaʙ ʙoşad, mol surat megirad va cizhoi digar qonuni marʙuta içozat medihad, jo ʙa murur va jo ʙoisi ʙa navigated şavad, kasone, ʙahrho, jo ʙa mohī dar onho, jo ʙa daxolat ʙo vilojatho, Çazirahoi, ʙandarhoi, ʙahrho, va çojhoi va jo jake az onho, jo ʙo in ƣalaʙai, jo ʙa kore az çoniʙi xud jo digar jo digaron, ki ʙevosita jo ʙavosita, tavassuti amal jo maslihat, jo ʙa rahoii xeş har guna mamoniat meaftod zikrşuda şoh Alfonso va çonişini ū va infante metavonad az oromona ʙahramand ƣanimathoi va molhojaşon va az ajʙdor kardan va guzaronidani in ƣalaʙai mone'.
Va mo Farmoni, ki har kī cunin farmonhoi [xohand í̈arima zerin duruƣe] vajron, ƣajr az azoʙ jod qonun Xudo ʙar kasonest, ki ʙa ançom siloh va digar cizhoi harom ʙa har jake az Saracens, ki mo ʙa onho mexohand duruƣe, ʙo cunin mekunad; Agar şaxsoni muçarrad, doroi hukmi excommunication duruƣe; agar jak çomea jo Korporatsijai az jak şahr, qal'a, dehai, jo çoe, ki dar şahr, qal'a, dehai, jo çoi ʙojad hamin tavr itoat ʙa interdict ʙoşad; va mo Farmoni minʙa'dai, ki az had, dastçam'ī va jo tanho, ʙojad az hukmi excommunication nigarist nest, va na metavonand ʙa dast istirohat az in interdict, ʙo apostolic jo jagon maqomoti digar, agar onho xohand avval qanoatmandī saʙaʙi ʙaroi çinojathoi onho dod ʙa xudaş va ʙa vorisoni xud Alfonso va ʙa infante, jo ʙojad doşta amicably ʙo onho rozī mesozad. Bo [in] naviştahoi apostolic mo az munkar ʙarodaroni mo solxūrda, ki Arxiepiskop Lissaʙon, va ʙa rohʙaroni kaliso az Silves va Ceuta, ki onho, jo du jo jake az onho, az çoniʙi xudi, jo digar jo digaron, har ʙore ki onho jo az onho ʙojad dar qismi ʙolo nomʙarşuda şoh Alfonso va çonişini ū va infante jo heç jak az onhoro, rūzi jakşanʙe, va digar rūzhoi id talaʙ mekunad, ki dar kalisoho, dar hole ki mardumi ʙisʹjore zijodi odamon va har ki ʙaroi iʙodati Xudo çam' mekunem e'lon va ʙekor az çoniʙi maqomoti apostolic, ki şaxsone, ki dorand, isʙot şudaast, ki ʙa cunin mackumijati az excommunication va interdict kaoone, excommunicated şudaand va interdicted, va şuda va dar çazoi digar ʙolo zikrgardida iştirok mekunand. Va mo farmoni ki onho niz onhoro ʙa tarafi digaron mahkum karda meşavad, va ʙa tavri qat'ī az çoniʙi hamai meşavad, peşgirī, to onho ʙaroi qanoatmandī kardaand jo çinojathoi xudro ʙa tavri zikrgardida oseʙ ʙuʙinad. Çinojatkoroni dorand, dar cek ʙo muhokima kardan ecclesiastical ʙarguzor meşavad, ʙe roʙita ʙa şikojat, Konstitutsijai apostolic va faroizi va har ciro, ki ʙa digar ʙar'aks çiddī nijoz dorad. Balki ʙaroi on ki nomahoi mazkur, ki az çoniʙi mo doda şudaast, az rūi jaqin va pas az deliberation ʙarkamol Binoʙar in, ʙa tavri zikrgardida meʙoşad, mumkin nest minʙa'd ʙo kase cun fireʙgarona, ʙa pinhon, jo ʙekor karda, mo xohad, az çoniʙi maqomi impugned meşavad , ʙolo zikrşuda doniş va qudrat, mo niz ʙo in nomaho, farmoni va izhor medorem, ki harfhoi gufta va cī dar onhost, doroi mumkin nest dar hama guna hakim impugned şavad, jo ta'siri on mone' jo mone', ʙa hisoʙi hama guna Nuqsoni fraudulency, sirri , jo nullity, hatto az jak Nuqsoni oddī jo az jagon maqomoti digar, jo az jagon kamʙudī digar, ʙalki ʙaroi on ki onho to aʙad e'tiʙor va vakolathoi purra ʙa dast. Va agar kase, az har cī hokimijat, xohad, poj nafuşurand jo nadonista, cize muxolifat ʙo in farmon farmoni mo, ki amali ū e'tiʙor va ʙekor karda meşavad kūşiş. Guzaşta az in, ʙa xotiri on ʙoşad, ki ʙa ançom harfhoi mazkur mo ʙa hama ço har cī duşvor, mo xohad, az çoniʙi guft, maqomoti mo ʙa farmoni ʙo in nomaho, ki imon karda purra ʙa tavri doimī ʙa nusxai onho doda va, dar zeri dasti tasdiq notariusi davlatī va mūhri episcopal jo sud olī ecclesiastical, cunone ki agar in harfhoi aslii guft, namoiş guzoşta şuda ʙudand jo nişon doda meşavad; va mo Farmoni, ki dar davomi du mohi pas az on rūz, ki in nomaho mazkur, jo dar şakli koƣazī jo koƣaz doroi mūhlat az hamin, ʙojad ʙa darhoi kaliso dar Lissaʙon sojadast guzoşt, ki hukmi az excommunication va hukmhoi digare meʙoşad, on ço ʙiʙandad hama va singular çinojatkoroni, ki purra agar in nomaho mazkur şudaast, ma'lum ʙud, va dar şaxsi va qonun ʙa onho peşnihod. Binoʙar in heç kas ʙa vajron jo dalerona ʙemulohizae xilofi in deklaratsijai mo, konstitutsija, tūhfa, grant, tasarrufi, Farmoni, zorivu, nasihatro qaʙul kuned, injunction, Bozdoştani, mandati, va irodai. Ammo agar kase ʙojad taxmin mekunem, ʙojad ʙa ū ma'lum ast, ki ū ʙa ƣazaʙi Xudoi va az havvorijon muʙorak Petrus va Pavlus duruƣe. Doda, dar Rum, dar Sankt Petrus, dar rūzi haştumi janvar, dar soli az incarnation Xudovandi mo az jak hazoru corsadu pançoh-cahor, va dar soli haştumi pontificate mo.
P. de Noxeto.
No comments:
Post a Comment